1705928234
1705928235
“你还记得吗,那时候你乱扔鹅卵石差点打死韦家的小女儿,她可是韦家的心头肉啊。”
1705928236
1705928237
“我告诉他我的记忆力非常的好,现在还为那件事情伤心。我还像以前一样解释说,我是在和无赖打架,并没有意识到会伤害到她。”
1705928238
1705928239
“这位县官继续说道:‘那时候我就想你将来肯定会被凌迟处死,当我看见你因那些错误而被责打时的样子我就很高兴,你的父亲也同样高兴,因为他也曾承认自己已经无法掌控你了。’”
1705928240
1705928241
“‘但就你近几年的表现来看,我们都觉得你十分杰出,你已经超越了你所有的同学。那么,现在你给我从最末尾开始背一背《春秋》,一共背六十六段。”
1705928242
1705928243
“我非常得意地看他挑选到了那部我能从头到尾都能写出来的著作。我一字不差地背诵完六十六段,在他抬起头打断我的时候我还在继续往下背。然后,他告诉我他曾多次想给我在县衙里安排一个职位,但他知道我的父亲希望我从知府手下做起。”
1705928244
1705928245
“我衷心地表达了自己对他的谢意,因为他原谅了我年少时犯的错误(虽然扔石头那件事情还不至于让我丧失名誉),还为我在知府面前说情。走开的时候我都飘飘欲仙了。我知道这位县老爷是一位十分正直、坦率的人,他说的都是真话,我对这一点都不怀疑,我相信知府很快就会派人来接我。”
1705928246
1705928247
“自从我回到家,宅子里就充满了喜悦,我自己也高兴得睡不着觉,我还担心自己的脸看起来就像是吸过毒一样兴奋。但明天之后一切都会正常的,因为我会好好款待所有的来宾并为他们朗诵我的几首诗歌。我给阿峰捎信让他明天也过来,但他每次来的时候我母亲都会训斥他,他可能认为必须要背一袋米过来才受欢迎,而这对可怜的伙伴来说根本办不到。在他家,只要是能在整个冬天里吃上两顿肉就是非常幸运的了,其余的时候他们都吃玉米面和蔬菜。”
1705928248
1705928249
这位年轻的日记迷是否记下了那次宴会的情形我们不得而知,但在如今保存在南京李鸿章的侄孙那里的六百多部手稿中,其中有一篇长诗描述了那件即将发生的大事。事实上,这首诗的主题和那个特殊的庆典有很大的联系。
1705928250
1705928251
这首诗非常的长,根本不能在这里展示出来,特别是诗的后面部分涉及到了最古老的中国学者们关于治国和时代的理想,要把它恰当地翻译成英文非常困难。不管怎样,我们还是将该诗第五段开始的几个小节摘在了这里。
1705928252
1705928253
AN EARLY REWARD OF GENIUS
1705928254
1705928255
AND THE JOYOUS FEAST SENT BY THE GOOD GENII
1705928256
1705928257
TO THE YOUTH OF GREAT EXPECTATIONS
1705928258
1705928259
No questionings do mock my mind, That the good genii of the sky Will favour those who hold quite true To all the rightful things.
1705928260
1705928261
These words I say because in recent day Sweet tidings, like water of the stream, Have flowed into my heart to stay And make a lake of gladness there.
1705928262
1705928263
I sought the honours of the school and literati, I worked at morn, and midday too, I strove when other students shirked, Or wasted time at games.
1705928264
1705928265
My heart did burst with learning’s longing, Nothing else could give me joy. I memorised and worked the harder To realise my fond desire.
1705928266
1705928267
The clouds in glory sent their rains To water seeds of thought in me: The birds sang ever sweet refrains, Inspiring me to con sweet words.
1705928268
1705928269
Soon I became a Budding Genius, And then another rank I took, And then the highest flight I gained: Thus I reached my heart’s desire.
1705928270
1705928271
But when the hien-kwan of the district Sent for me to seek his yamen, I hastened with my fears excited— How happily was I mistaken!
1705928272
1705928273
O, what blessed words he uttered!— He who once had caused me pain— Of how the whole hien rejoiced, And that an office now was mine.
1705928274
1705928275
Then came a time of song and feasting— Happy feasting in my home, With father proud, and friends about me, Eating, drinking—rice and tea.
1705928276
1705928277
Glad and merry mandarins feasting! Joy within my heart was swelling, For the honour that they showed me, For my parent’s pride in me!
1705928278
1705928279
接下来就是之前提到过得那些部分,十分的抽象,还涉及到哲学思想的遣词用字,译者根本无法轻易地将其译成英文。而对于这位充满热情的年轻作者来说,这似乎是一次很好的超越自己的尝试。
1705928280
1705928281
1705928282
1705928283
[
上一页 ]
[ :1.705928234e+09 ]
[
下一页 ]