打字猴:1.70613136e+09
1706131360
1706131361 现在谈一点中国的近事和新的考验。
1706131362
1706131363 2003年,中国成为一种被称为“非典型肺炎”(SARS)的灾难的发源地和战胜这场灾难的战场。在这一战斗中涌现出许多英雄事迹,特别是在全国的医护人员中——不少人献出了自己的生命。值得注意的还有新一代领导人的表现。他们有力地制止了掩盖消极面的官僚主义倾向,果断地给那些责任者以降级或撤职的处分。与此同时,平易近人的新总理温家宝出现在被划定的危险区域,不戴口罩(在这些地方几乎所有人都必须戴口罩),这对于当时普遍的惶恐心理起了一种镇定的作用。政府采取了有力措施,保证食物、药品及其他必需品的供应,取得了很大成效。在疫情严重的地方,迅速地建起了隔离医院。
1706131364
1706131365 我当时正住院做手术后的复查。预防“非典”的措施是如此严格,医院内部相互之间都要实行检疫,往来均须穿上隔离服。在更大范围内,有几个月人们不能进出北京。
1706131366
1706131367 一个显著的进步是注意到了医疗条件较差的农村地区。在这一时期,人们想起了农村医疗合作保险制度,这一制度曾实行过好多年,但后来被“遗忘”了。现在人们开始谈论恢复这一制度。
1706131368
1706131369 中国在这些和其他一些方面,常常出现从一个极端到另一个极端的摇摆现象。当各种设施——即使还很低级——大家都能享受到的时候,就会出现一种倾向,把追求高质量指斥为崇尚奢华。当质量和现代化成为主要目标的时候,群众性这一因素又会得不到重视。现在,正出现一种对于一度被称为“两条腿走路”的原则重新认识其价值的苗头。随着更先进的科学手段和更深的理解,很有可能在较高层次实行这一原则。值得注意的是,高昂的医疗费用(特别是患大病时)为一般人所无力负担。尤其是在医院和诊所争相购置最先进的、最昂贵的医疗设备的情况下,这些成本最终都会转嫁到患者头上,而他们之中大多数是付不起的。现在,政府已采取行动,降低某些药品价格,但还不够——类似的其他措施正在考虑之中。2003年新上任的共产党和政府的新领导班子在这方面表现得更加敏感、更加积极。在我写这一段的时候,它正在开展一个全国性的防止艾滋病扩散的运动。
1706131370
1706131371 显而易见,已退下来的上一届领导班子在任期末段,以及新一届领导班子都为人民的健康做了许多事情。在北京,户外健身设备如雨后春笋般地在许许多多地方出现,免费提供给人们使用,从小孩子到七八十岁高龄的男男女女都很喜欢它们。每个人都可以找到适合他(她)的健身器械,包括像我这样行动不便的老人。全民健身热潮有益于城市居民的形象是显而易见的——从前,学者和职员都有点驼背,一眼就能分辨,并且一直被认为是有书卷气的表现,现在他们的腰板都直起来了。所有这些改变的成果,必将在2008年奥运会上,在运动员和千千万万新的运动爱好者身上显现出来。
1706131372
1706131373 另外一个趋势是全国工会重新活跃了起来。在人民共和国刚成立的初期,工会曾经劲头十足。后来,政府实行了固定的八级工资制,工人按年资和技术分成八级,工资、住房、其他福利都因级别而异。按照这个制度,实际上所有城市居民都有工做,这当然使他们得到了必要的生活保障。但工会组织却因此逐渐失去了它们的作用。连它们一向主管的保障安全生产的功能也逐渐淡化,对工人的福利原来管得很多,后来缩小得只剩下分发免费电影票和组织假日旅游了。在这种情况下,似乎工会组织已无足轻重。但随着市场经济的建立以及私营或股份制企业(包括部分或全部由外国公司投资的企业)的发展,工会组织又变得需要了。中国的新领导班子对这一点给予很大的重视,这在中华全国总工会2003年的大会上充分体现了出来。
1706131374
1706131375 ※ ※ ※
1706131376
1706131377 写到这里,我的回忆录就将结束了。但在结束之前,我还想提到中国常用的一个很有意思的名词:脑海。我所知道的任何一种其他语言中,还没有一个词能更好地表达人类心灵广泛而又复杂的运动——有时深不见底,有时又浪高千尺;有时安静无声,有时又怒涛汹涌。讲求实际的中国人从不认为有灵魂这样的抽象要素存在。尽管有许多关于精神世界的通俗迷信存在,思想活动——如同其他人体表征一样——一直归因于某一身体组织,尽管在更古老的传统中,这个身体组织是指心脏,认为它是理性和良心的所在。
1706131378
1706131379 一个人的“脑海”可以被看作用来记录经验、对各个层次的各种刺激作出个人的反应,因为海洋既可以反映海洋之上天际的色彩,也可以反映海底深处岩层的寒冷和火山的炽热。
1706131380
1706131381 ※ ※ ※
1706131382
1706131383 我的回忆录在这里就结束了——就目前而言。
1706131384
1706131385 在以后十年里——如果我能活这么长的话——我也许还会写一段“尾声”。如果活不到这么长,那我的这一工作就算完成了。
1706131386
1706131387 2003年11月
1706131388
1706131389 (沈苏儒 译)
1706131390
1706131391 (1) [译者注]这是中文版书名,英文原版书名为Woman in World History-Soong Ching Ling(Mme.Sun Yatsen),中文版由沈苏儒译,人民出版社出版,并获第一届国家图书奖。
1706131392
1706131393 (2) [译者注]据《中国外文局五十年:大事记①》,第331页。
1706131394
1706131395 (3) 美国A.汤姆·格伦斯菲尔德(A.Tom Grunsfeld)教授2003年在《亚洲研究》(Critical Asian Studies,Routledge USA)上发表了一篇评论文章,题为《上帝,我们玩够了:中央情报局在中国及中美关系》(God We Had Fun:CIA in China and Sino-American Rela-tions)。文章引用了以下几本书:
1706131396
1706131397 默里·艾伦(Maury Allen)著《中国间谍:休·弗朗西斯·雷德蒙的故事》(China Spy:The Story of Hugh Fancis Redmond.New York:Gazette Press,Inc.,1998);
1706131398
1706131399 弗兰克·霍洛布(Frank Holober)著《中国海岸的袭击者:朝鲜战争期间中央情报局的秘密行动》(Raiders of the China Coast:CIA Covert Operations during the Korean War.Annapolis:Naval Institute Press,1999);
1706131400
1706131401 约翰·肯尼思·瑙斯(John Kenneth Knaus)著《冷战的孤儿:美国和西藏的求生斗争》(Orphans of the Cold War:America and the Tibetan Struggle for Survival.New York:Public Affairs,1999)及其他两本关于在西藏的秘密行动的书。
1706131402
1706131403
1706131404
1706131405
1706131406 见证中国(爱泼斯坦回忆录) [:1706126910]
1706131407 见证中国(爱泼斯坦回忆录) 译者后记
1706131408
1706131409 我们怀着敬爱的心情完成了爱泼斯坦同志所委托的任务——他的回忆录的翻译工作,感到十分欣慰。在翻译的过程中,我们增进了对爱老的思想、经历和业绩的了解。他对中国的热爱、对社会主义的信念、对工作的精益求精、对名利的淡泊,这一切都给了我们很深刻的教育。相信读者在读了这本回忆录后一定也会有和我们一样的感受。
[ 上一页 ]  [ :1.70613136e+09 ]  [ 下一页 ]