打字猴:1.706216239e+09
1706216239 先生们:他们传承了中华文明的气脉 [:1706214356]
1706216240 先生们:他们传承了中华文明的气脉 “华东师大作家群”背后的主帅
1706216241
1706216242 现在,文坛都知道上海有个“华东师大作家群”,包括陈丹燕、格非、许子东、朱大可等数十个77级、78级学生,覆盖了小说、诗歌、散文、文艺理论、文艺批评、儿童文学等各个方面。这被认为是教育界、学界、文坛的一大奇观。创造了这个奇迹、站在这个团队背后的主帅,就是徐中玉先生。
1706216243
1706216244 徐中玉支持和鼓励同学们的课余文学创作,还常常在全系大会上点名表扬一些在创作上有成绩的学生,推动了中文系的创作热。他做过一项高校中文系史无前例的规定:凡是在创作上已经取得成绩的学生,毕业论文可以用文学作品来代替。作家赵丽宏当时的毕业论文,就是一本诗集,王小鹰的毕业论文就是一部长篇小说。
1706216245
1706216246 在担任系主任期间,徐先生还以敢为天下先的精神,举办了全国古代文论师资培训班。王元化、舒芜、吴组缃等名师从四面八方来到培训班授课。一时间鸿儒云集,名流荟萃,真当得起“盛况空前”四个字。在这个基础上,又成立了中国古代文学理论学会,出版了《古代文学理论研究》丛刊。如今,当年的学生大都成了高校国学研究的骨干。
1706216247
1706216248 徐中玉先后主编过十多种期刊。90多岁时,他还在坚持亲自主编《文艺理论研究》,审阅所有来稿,每期共计有二十七八万字,对一位如此年纪的老人来说,这种工作量是不可思议的。由于编辑工作的时间限定,他多次放弃了与在美国的家人团聚的机会。已退休的子女都劝他不要再工作了,徐先生总是笑笑:“我还可以,责任未尽。”直到去年,徐先生由于自感记忆力下降,主动引退,但依旧热切关心着刊物的发展。
1706216249
1706216250 现在,老人仍然每天晚上11点半以后才睡觉,早上6点钟就起床,中午从来不午休,是上海有名的健康老人。“我的秘诀就是走路,每天要走一个多钟头,从家到长风公园,不停地走。要是路上碰到钱谷融先生,就一道走。走路有什么稀奇呢?贵在坚持而已。散步健身,工作健脑。Keep walking(坚持走路),Keep working(保持工作状态)!”他的头脑里经常思考着各种问题。“看到报纸上有需要的资料,我就自己剪下来,隔一段时间整理一下,这样以后使用的时候就不用临时去找了。想到一个问题,我至少可以找到二三十篇相关的文章。”
1706216251
1706216252 徐中玉的老伴已经离世,女儿、儿子也都到了古稀之年。儿子当年在美国读完博士留在那里,后来成为终身教授。重孙辈如今都已经快10岁了。一家人四世同堂,难得一聚,倒也其乐融融。
1706216253
1706216254 借着老人百岁华诞,众多媒体也争相采访,提出的问题五花八门。徐老对自己的苦难、个人恩怨总是避而不谈,因为他早已不予计较。虽曾经颠沛坎坷,大起大落,但老人于国于己真诚不渝。1984年,徐老年届七十时加入了中国共产党,他当时就写下如此心声:“年已七十,复何所求,只想以此鞭策自己。过去的已经过去,还有什么个人恩怨须记,觉得认真总结教训,一致向前看才是道理。”(撰文:楼乘震)
1706216255
1706216256
1706216257
1706216258
1706216259 先生们:他们传承了中华文明的气脉 [:1706214357]
1706216260 先生们:他们传承了中华文明的气脉 杨宪益:翻译了整个中国
1706216261
1706216262 【人物简介】杨宪益(1915—2009),翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。生于天津。l934年赴英国牛津大学墨顿学院研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。历任贵阳师范学院英语系主任、成都光华大学英文教授、编译馆编纂、外文出版社翻译专家等。与夫人戴乃迭合译有《离骚》《史记选》《汉魏六朝诗文选》《汉魏六朝小说选》《唐代传奇选》《宋明平话小说选》《聊斋选》《儒林外史》《红楼梦》等。学界称其“翻译了整个中国”。
1706216263
1706216264 2009年,多位文化老人离我们而去。临近2009年岁末,这份名单里又添上杨宪益。笔者曾在2009年初秋登门专访杨宪益先生,那时的他鹤发童颜,精神很好,口齿清楚,思路清晰。而就在此前两个月,他还被授予中国翻译协会终身成就奖,这个奖是授予翻译家个人的最高荣誉奖项。杨老是继季羡林先生之后,第二位获此奖的翻译家。
1706216265
1706216266
1706216267
1706216268
1706216269 先生们:他们传承了中华文明的气脉 [:1706214358]
1706216270 先生们:他们传承了中华文明的气脉 辗转回国,“因为我是中国人”
1706216271
1706216272 杨宪益1915年生于天津。祖父是前清翰林,父亲杨毓璋早年留学日本,后成为天津中国银行第一任行长。杨宪益五岁那年,父亲去世。之后,他被包围在一大堆女人和仆人中间,处处受到过分的呵护,失去了许多正常孩子的欢乐。杨宪益一辈子没学会骑自行车,也不会游泳。为了保证他的安全,母亲请了老师在家教他,杨宪益因此打下了坚实的古文基础。1927年夏,外面的世界终于向杨宪益打开大门,他进入天津新书学院就读。“中学毕业后,有一个英国老师正要回英国,我就跟他一块走了。”杨宪益说。
1706216273
1706216274 1934年深秋,杨宪益到达伦敦。苦读五个月后,他一举通过了牛津大学的拉丁文和希腊文专业笔试,面试官对其考试成绩感到不可思议,但又认为杨宪益的希腊文和拉丁文基础还不够扎实,所以直到1936年秋,杨宪益才得以进入牛津大学墨顿学院攻读希腊和拉丁文的荣誉学位。
1706216275
1706216276 在牛津期间,杨宪益结识了自己生命中最重要的一个人——戴乃迭。“我认识了一些英国年轻人,我们经常出去玩,一次在一个湖上划船时,跟我同一个学院的一个英国年轻人带了一位女士,她就是戴乃迭。”
1706216277
1706216278 戴乃迭英文名叫Gladys Margaret Tayler,1919年出生于北京,七岁以后才回到英国。童年的记忆让戴乃迭对中国有着不同寻常的感情,在与杨宪益的接触中,两颗年轻的心慢慢地靠在了一起。两人相恋后,戴乃迭毅然放弃了法国文学专业,改学中国文学,杨宪益也开始转攻英国文学,这种互补为他们日后在翻译界创造辉煌奠定了基石。
1706216279
1706216280
1706216281
1706216282
1706216283 杨宪益和夫人戴乃迭早年合影。
1706216284
1706216285 毕业后,杨宪益拒绝了去哈佛大学任教的机会,回到当时正处于战乱中的祖国。这在他看来,是顺理成章的事:“因为我是中国人,我根本就没有想离开中国。”回国一事他甚至没跟戴乃迭商量,因为“我们已经订婚,订婚以后她自然要跟我一起回中国,这不奇怪,她的父母亲都在天津,而且她本身对中国也是非常感兴趣、非常热爱”。
1706216286
1706216287 杨宪益和戴乃迭终于在1940年中秋飞抵重庆。他收到吴宓和沈从文的信,本计划去昆明的西南联大教希腊文和拉丁文,但因母亲阻拦,只好留在重庆中央大学英语系担任副教授。与西南联大的失之交臂,让杨宪益今后的生活产生了很大转折:“我要是跟他们在一起,日本投降后我就会到北京了,也不会到国立编译馆,也许就不做翻译工作了。”
1706216288
[ 上一页 ]  [ :1.706216239e+09 ]  [ 下一页 ]