1706216615
他爱极了美食,在妈妈怀里时就开始学吃西餐。到老都和小时候一样,是个馋嘴猫。“文革”期间,“打倒中国的马尔夏克任溶溶!”的标语刷在他天天要经过的路边,铺天盖地的大字报贴满少儿出版社,他却视若无睹,胃口照旧好得很。那时上海有名的餐厅陆续关门,他就在家自己烹调。抄家时,发现他的银行存款只有一块多钱,母亲说他是“脱底棺材,吃光算数”。到现在,任溶溶还是爱吃,但因为身体原因很少出门了,好友去他家,会带上自家烧的绍兴霉干菜烧肉和茄汁明虾等他爱吃的菜。
1706216616
1706216617
60岁退休后,任溶溶被上海译文出版社返聘,又工作了20年。2004年,作为安徒生200周年诞辰庆典活动最重要的项目之一,丹麦官方授权他翻译新版《安徒生童话全集》。任溶溶花了一年多时间,对自己早年翻译的近百万字译稿进行全面修订和增补,于2005年完成了唯一的官方授权中文版本。丹麦驻华大使米磊先生见到任译安徒生童话后,赞不绝口,称之为“高品质翻译”。80岁时,任溶溶还翻译出了美国作家E.B.怀特的经典童话作品《夏洛的网》。
1706216618
1706216619
从上海译文出版社“退休”后,任溶溶已是耄耋老人,却还是在家闲不住,又迷上了韩语。“以前还请教译文社的韩文编辑,不去社里后,也就没人指导了,发音不标准,但看到韩文我总想着试拼一下发音。”他开玩笑说:“电视里朝鲜火箭发射,我跟着拼火箭上刻的几个字,但还没拼出来,火箭就飞走啦!”
1706216620
1706216621
他喜欢与孩子们围成一团,给他们读童话、读诗。儿童文学作家周锐说,爱说话的任溶溶走到哪里都是焦点。他能不停地说,总是很幽默,而且“像苏东坡一样,没有一事、一物不能写进诗里”。如今,不能出门的他也有一套自己的“快乐生活法则”:只看高兴的东西,坏的事情不听、不看,也不想知道。
1706216622
1706216623
“发白红心在,豪情似旧时。愿穷毕生力,学写儿童诗。”这是任溶溶数十年前在自己小本上写下的一首诗,也成了他一生的映照——这位“90后”翻译家,岁月面前不弯腰,大病面前不低头,所拥有的只有一颗快乐的童心。(撰文:楼乘震 魏宇)
1706216624
1706216625
1706216626
1706216627
1706216629
先生们:他们传承了中华文明的气脉 夏志清:学界“顽童”
1706216630
1706216631
【人物简介】夏志清(1921—2013),原籍江苏吴县,生于上海浦东。中国沪江大学英文系毕业,美国耶鲁大学英文系博士。曾任教于北京大学、美国密歇根大学、纽约州立大学、哥伦比亚大学、匹兹堡大学等。在1991年退休前,曾于美国哥伦比亚大学教授中国文学29年。著有《中国现代小说史》《中国古典小说史论》《文学的前途》《人的文学》《新文学的传统》《夏志清文学评论集》等。英文著作有The Classic Chinese Novel: A Critical Introduction、A History Of Modern Chinese Fiction、C.T.Hsia On Chinese Literature。
1706216632
1706216633
夏志清曾在一次访谈中谈及生死的问题:“人是没有梦的,死掉了就死掉了。靠着我的书,我还可以多活几年。”如今,这位曾以独到眼光发掘出张爱玲、张天翼、钱锺书、沈从文等重要作家,并最早将中国现代文学研究引进西方高等学府的老人,以92岁的耄耋之龄辞世。正如他所言,他的思想在作品中声光永存。
1706216634
1706216635
1706216636
1706216637
1706216639
先生们:他们传承了中华文明的气脉 《围城》是最有趣的小说
1706216640
1706216641
著名的文学评论家王德威曾说过:“在20世纪中国文学研究的领域里,夏志清教授无疑是最具影响力的人物之一。1961年,夏出版了第一本英文专著《中国现代小说史》,从而为西方学院内现代中国文学的研究奠定基础。”这部著作与正统的文学史观有很大差异,夏至清将以前被忽略和屏蔽的作家,如张爱玲、张天翼、钱锺书、沈从文等人列为佼佼者,认为他们的作品显现了“特有的性格和对道德问题的热情,创造出一个与众不同的世界”。在那个时代,这种评价可以说是石破天惊的。因此有评论称,《中国现代小说史》是中国现代小说批评的拓荒巨著,不亚于一次文学的革命。这部评论专著的出版,使40岁的夏志清跻身著名批评家之列。他的批评视野是经得起时间考验的——即使在半个世纪后的今天,此书仍与当代的批评议题息息相关。
1706216642
1706216643
夏志清曾说张爱玲“实在是好得不得了”,而钱锺书“好处就在于看得多”。在他眼里,张爱玲对人生无常无奈的感喟,与同时代主流作家的视野大相径庭。为此,张爱玲曾与他有大量的信件往来,信件数量仅次于张爱玲致好友宋淇夫妇的。夏志清也欣赏钱锺书的讽刺艺术,认为他是自清代《儒林外史》作者吴敬梓以后最有力的讽刺小说家,并说《围城》是“中国近代文学中最有趣和最用心经营的小说,可能亦是最伟大的一部”。他对钱锺书的关注曾闹过一出笑话。1975年,友人误传钱锺书过世,夏志清悲伤地写了一篇《追悼钱锺书先生》,并在报纸上发表。此事传到钱家,家人坐立难安。若干年后,钱锺书访问哥伦比亚大学,夏志清当面作揖谢罪。
1706216644
1706216645
在夏志清的论述中,最受争议的是对鲁迅地位的贬低。此外,夏志清对新文学的名家如茅盾、丁玲等评价也不高。他有一段评价鲁迅的话流传很广:“鲁迅本身没有什么问题,但被人家捧得太高。鲁迅有一点最不好,他不喜欢自己的原配,但又不让她离开,又不跟她生孩子,这对女性很残忍啊。”此外,在2007年与深圳大学教授李凤亮(现深圳大学副校长)的系列访谈中,夏志清更如此评价鲁迅:“鲁迅到教育部之后,要到北京大学教书,才写成一本《中国小说史略》……他的好几个短篇小说,我在《小说史》里评得很公正;此外他那部散文诗《野草》非常精彩,可惜在《小说史》里不能评价。”这样的论断,别说中国学者了,外国汉学家都看不过去。捷克著名汉学家普实克在20世纪60年代曾写了篇书评《中国现代文学的根本问题和夏志清的〈中国现代小说史〉》,批评夏志清的分析方法不够“科学”,夏志清对此事的回应是:“普实克是欧洲汉学界研究中国现代文学第一人,而且与丁玲、茅盾都是朋友。但他是外行,讲来讲去,1/3是讲鲁迅,茅盾、老舍懂一点,别的基本上不懂,或尚未看过。”
1706216646
1706216647
1706216648
1706216649
1706216651
先生们:他们传承了中华文明的气脉 胡适力排众议,送他留学
1706216652
1706216653
夏志清1942年毕业于沪江大学英文系,这个大学是美国南方浸礼会办的教会学校。1946年,夏志清随长兄夏济安(学者、评论家)到了北京大学。当时,美国华侨李国钦捐助给北大文、法、理各一个留美名额,学校决定公平竞争,作文考题是《出洋留学两回事》,规定必须用英文写,另须有一篇用英文写的论文近作。夏志清凭研究英国诗人威廉·布莱克的论文脱颖而出,以88分夺魁。但因他没有任何背景,榜示后有人不服。当时的北大校长胡适力排众议,把名额给了夏志清,送他到耶鲁大学攻读硕士、博士,夏志清也因此成为抗战胜利后第一个在美国名校拿到英文博士学位的中国人。对这段往事,夏志清曾说:“我运气好,当年胡适要是不给我奖学金,我就会埋没在国内。”
1706216654
1706216655
1951年,夏志清作为耶鲁大学英文系的优等生,应聘一项计划,编撰一本名为《中国:地区导览》的手册。但他对这项工作的兴趣很快消失,约满离职时,他已有了新的计划:撰写一部中国现代文学史。在洛克菲勒基金会的协助下,夏志清于1952年至1955年间,利用在耶鲁英文系任研究员的机会,专心研读现代中国文学。当时,美国各大学的图书馆只有极少数中国现代文学图书,批评资料更是少之又少,但资料的缺乏也给了夏志清很大的自由度,使他能作出自己的判断。1955年离开耶鲁时,夏志清已经完成《中国现代小说史》的主要部分。
1706216656
1706216657
夏志清的学术成就,除了中国文学研究成果外,还有一批研究英美文学的论文及评论,被广泛引用。事实上,在海外学术界,他首先是被看作一名西方文学的专家。他被中国读者所熟悉的作品《中国现代小说史》《中国古典小说史论》都是先以英文出版的——后者是一部以独到眼光审视中国白话小说传统的著作。近些年,他还在大陆和港台出版了文学评论集《文学的前途》《人的文学》《新文学的传统》《夏志清文学评论集》等。
1706216658
1706216659
1706216660
1706216661
1706216663
先生们:他们传承了中华文明的气脉 “我聪明得一塌糊涂”
1706216664
[
上一页 ]
[ :1.706216615e+09 ]
[
下一页 ]