1706260133
1706260134
法:我知道。阿莱科斯,给我讲讲暗杀的事。
1706260135
1706260136
帕:那是一次做了充分准备的暗杀,每一个细节都考虑到了,我把一切可能性都想到了。我应该在大约距离200米的地方接通地雷的电路。地雷埋得很好。这是我制造的,是两枚好地雷。每一枚内装有五公斤梯恩梯和一公斤半的其他爆炸材料。我把它们埋在小桥两侧一米深的地方。帕帕多普洛斯的车沿着海滨从苏尼奥开往雅典的路上将经过这座桥。爆炸所涉及的范围应该是45度,可形成一个直径为两米左右的圆形的坑。只要汽车经过的时间恰当,一次爆炸就足够了,一个地雷的爆炸就可击中目标。但是由于把导火线放在汽车行李箱里的同志的过错,导火线被弄乱并打了结,乱到使我只能解出40米长的线来。要在这段距离里接通电路是不可能的。因为在那里我没有藏身之处,唯一可以藏身的地方是离桥8到10米处。尽管如此,我还得去尝试。我立刻意识到这样的位置的缺点和危险性。最严重的是我看不清那条路。在暗杀以前,我曾做过多次试验,我选择了一个200米以外的地方,因为我发现当汽车在我和小桥之间行驶时,我可以把身子藏在一块路牌的后面把它看得一清二楚。那时我就可以接通电路。而从新的位置上我看不清那条路的全貌,其结果是在我该接通电路的一刹那我看不见汽车。另一个缺点是要从那个位置逃跑几乎是不可能的。在那条路上,每隔50到100米就有一个宪兵。再远一点还有许多警车,在离我不到10米的地方就有一辆。
1706260137
1706260138
法:于是你只好从那里跳入海中?
1706260139
1706260140
帕:确实如此。一艘快艇藏在300米以外的地方等着我。我知道要逃跑不是几乎不可能,而是完全不可能,但我决定还是干。通上电后,我马上跳入水中。我在水中游了20到30米,然后探出头来呼吸。我发现他们没有看见我跳入海中。警察从四面八方奔向出事地点。我又游了一会儿,然后离开水面穿过岩石去搭快艇,这样可以快一点儿。我弯着腰低着头向前跑。我突然发现快艇开走了。按原定计划,快艇只等我五分钟,不能更久。但是我没有绝望。按计划还有一个方案:如果快艇来不了,或者在接到我以前必须离去的话,那么我就在岩石间躲藏起来,直到深夜。会有许多汽车在不同的地点等着我。我离开躲藏的地方后,可以摸黑乘上一辆汽车。我只穿一条游泳裤肯定会不太方便,但这不是什么了不起的问题。就这样我在小洞里躲了两小时。在这两小时里,海岸上的警察和军警不停地搜查我,而我却很乐观,因为直到那时他们还没有找到我,那么他们不会再找到我了。然后发生了一件我认为是致命的事。在我藏身的那个岩洞上面,走来了一个宪兵军官。我听见他说:“这里没有,我们到那片灌木丛的后面看一眼,然后去那边找。”但是,正当他往那边走的时候,却摔了下来……正好摔在我的前面。他马上看见了我。一瞬间,他们都向我扑来,拷打我,审问我:“你是谁?其他人上哪里去了?谁乘快艇逃跑了?你说,你说!”一阵阵的拳打脚踢……我假装是哑巴,没有回答任何问题。于是他们带走了我,把我推进了一辆汽车……
1706260141
1706260142
法:如果你不想再谈,就不要继续说了,谈这些够了。
1706260143
1706260144
帕:为什么?我正要说,汽车里有公安部长泽韦莱科斯将军和拉达斯上校。一个早就认识我的警察叫道:“是帕纳古里斯!”那些军官们以为是我的哥哥乔治,也就是他们从1967年8月以来一直在搜寻的乔治·帕纳古里斯上尉。他们叫了起来:“我们抓住你了,上尉!现在我们来剥你的皮!”30个小时以后他们才知道弄错了。在这30个小时内,他们用最残酷、最下流的方法审讯我。他们对我说:“我们在萨洛尼卡抓到了亚历山大!而亚历山大现在在受比你更大的罪!”他们还向我打听一些我并不认识的官员。例如,他们向我打听当时的武装部队总司令安盖利斯将军。他们要知道他是否参与了暗杀,为此,他们严刑拷打我。他们惊恐万状,对我上了可怕的刑罚,但是他们并没有对我进行有系统的审讯,而只是歇斯底里的发作。当他们终于明白我不是乔治而是亚历山大时,便勃然大怒,加倍地给我上刑。
1706260145
1706260146
法:阿莱科斯,我们不再去想这些了。也许这样说是残忍的,事情本来就是如此。因为如今你是一个连敌人也以爱慕和尊敬的眼光看待的象征。
1706260147
1706260148
帕:他们似乎在说:“阿莱科斯,你是位英雄!”我不是英雄,我不觉得自己是英雄。我不是象征,我不觉得自己是一个象征。我不是领袖,我不想当领袖。这样的名望使我感到窘迫,使我不安。我已经对你说过,我不是唯一在狱中受过罪的希腊人。我向你发誓,只有当我想到这样的声望像我被判处死刑一样能起点作用的情况下,我才能容忍。于是就像我接受死刑时一样,也不把它放在心上。但是,即使这样去理解,接受这样的名望也是不自在的,令人讨厌的。当你们问我“阿莱科斯,你将干什么”时,我感到要昏厥过去。为了使你们不失望,我该做什么呢?我十分害怕会使你们这种如此看重我的人失望!啊,如果你们能不把我当做英雄该多么好呀!如果你们能把我只看做一个人那又该多好!
1706260149
1706260150
法:阿莱科斯,作为一个人的含义是什么?
1706260151
1706260152
帕:意味着有勇气,有尊严。意味着相信人类。意味着去爱,但不允许让爱成为避风港。意味着斗争和胜利。你看,差不多像吉卜林[7]在他的诗《假如》中所写的那样。按你看,人是什么?
1706260153
1706260154
法:阿莱科斯,我说人应该是像你这样。
1706260155
1706260156
1973年9月于雅典
1706260157
1706260158
[1]此两人都是希腊大船主。
1706260159
1706260160
[2]克里特岛上的一座米诺斯文明遗迹,被认为是传说中米诺斯王的王宫。
1706260161
1706260162
[3]指帕纳古里斯去世后,法拉奇以他为原型创作的长篇纪实小说《男人》。
1706260163
1706260164
[4]英国女作家奥希兹女男爵(Emmuska Orczy, 1865—1947)同名小说(The Scarlet Pimpernel)中主人公的外号,他神出鬼没地拯救被害者。
1706260165
1706260166
[5]尼科斯·卡桑扎基斯(Nikos Kazantzakis, 1885—1957),希腊作家。
1706260167
1706260168
[6]拉撒路(Lazarus),《圣经》中人物。拉撒路和他的姐妹马大、马利亚曾接待过耶稣,都是为主所爱之人。拉撒路病重而死,耶稣使他复活。
1706260169
1706260170
[7]拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling, 1865—1936),英国小说家、诗人。1907年获诺贝尔文学奖。
1706260171
1706260172
1706260173
1706260174
1706260176
风云人物采访记Ⅰ 附:作者生平和作品简介
1706260177
1706260178
奥里亚娜·法拉奇(1930—2006),1930年6月29日生于意大利中部城市佛罗伦萨。她的幼年时代是在墨索里尼法西斯执政时期度过的。1943年,德国纳粹又占领了她的家乡。她的父亲是个自由党人,一直致力于反对法西斯主义政权和德国纳粹的占领。在父亲的影响下,法拉奇10岁不到,就参加到地下抵抗运动组织之中,成为争取自由和反对纳粹队伍的志愿人员,担负起站岗放哨和传递情报等任务。在14岁时,就受到了意大利军队的嘉奖。
1706260179
1706260180
1945年,第二次世界大战结束后,她决心当一名作家。佛罗伦萨是欧洲文艺复兴的摇篮和欧洲文化之都,她的父母虽然出身贫寒,只是开一小店营生,但对书籍却有着特殊的嗜好。家中稍有积蓄,便用节余的钱去购买书籍。在这样的社会和家庭氛围中,耳濡目染,法拉奇自幼就对书籍和文字有着浓厚的兴趣。她曾谈道:“从很小起,我就喜欢睡在放置书籍的房间里。”在讲述自己对文字的喜爱之情时,她写道:“当我第一次坐在打字机前,我就钟情于一个个的单词,它们像一滴滴冒出的水珠,留在纸上……每滴水珠滑行而去,但是在书页中,这些单词成了可以触摸到的东西。”
1706260181
1706260182
她的记者生涯始于佛罗伦萨的《意大利中部晨报》(IL MATTINO DELL’ITALIA CENTRALE),早在17岁时,她就为该报写下了第一篇文章,后来,专门为该报报道市政新闻中的犯罪案件和灾难事件,与此同时,在大学医学系上学。但不久,她便脱离了大学校园,一心从事自己喜爱的写作生活。《意大利中部晨报》是天主教民主党倾向的报纸。后来,她因拒绝撰写一篇抨击当时意大利共产党领导人陶里亚蒂的文章而被解雇。不久,她移居米兰,在《时代》(EPOCA)杂志工作。担任该刊社长的叔父并没有将她安排到重要的岗位上,而是让她干一些很不起眼的工作。虽说其中有避嫌的成分,免得别人说他任人唯亲,搞裙带风,但也有让她从小事做起,磨炼她意志的意思。其实,他是非常关心侄女的成长的。但在当时,法拉奇很是不解,认为这是自己职业生涯最昏暗的时光。只是到了后来,才知道叔父的良苦用心。
[
上一页 ]
[ :1.706260133e+09 ]
[
下一页 ]