1706266570
[12] Garcilaso de la Vega,Royal Commentaries of the Incas,Part 2(Austin:University of Texas Press,1966),673.
1706266571
1706266572
[13] 印加人通常称自己使用的语言为鲁纳斯密语(runasimi),其中的“runa”意为“人民”,“simi”意为“话语”。“盖丘亚语”(Quechua)这个说法到1560年才首次出现在西班牙人的文献中,用来指代印加人使用的语言。这个词语的出现可能是因为征服者们误解了另一个词语“qheswa-simi”,“Qheswa”是“河谷”的意思,“simi”是“话语”的意思。到1560年,西班牙人开始使用本来代表河谷之意的“Qheswa”的错误拼写形式“Quechua”来指代印加帝国的官方语言。
1706266573
1706266574
[14] Garcilaso de la Vega,Royal Commentaries of the Incas,Part 2(Austin:University of Texas Press,1966),681。
1706266575
1706266576
[15] Felipe Huamán Poma de Ayala,Letter to a King(New York:E.P.Dutton,1978),108.
1706266577
1706266578
[16] Hernando Pizarro,Carta de Hernando Pizarro,85.
1706266579
1706266580
[17] Xerez,Verdadera Relación,52.
1706266581
1706266582
[18] Xerez,Verdadera Relación,69.
1706266583
1706266584
[19] Xerez,Verdadera Relación,25.
1706266585
1706266586
[20] Xerez,Verdadera Relación,52.
1706266587
1706266588
[21] Xerez,Verdadera Relación,52.
1706266589
1706266590
[22] Hernando Pizarro,Carta de Hernando Pizarro,86.
1706266591
1706266592
[23] Estete,El Descubrimiento,322.
1706266593
1706266594
[24] Pedro de Cieza de León,The Discovery and Conquest of Peru(Durham:Duke University Press,1998),203.
1706266595
1706266596
[25] Pedro Pizarro,Relación,227.
1706266597
1706266598
[26] Xerez,Verdadera Relación,55.
1706266599
1706266600
[27] Xerez,Verdadera Relación,56.
1706266601
1706266602
[28] Estete,El Descubrimiento,323.
1706266603
1706266604
[29] Xerez,Verdadera Relación,56.
1706266605
1706266606
[30] Pedro Pizarro,Relación,227.
1706266607
1706266608
[31] 这条假想的分界线是由教皇在《托德西利亚斯条约》(Treaty of Tordesillas)中规定的,确切位置是西经46°37″,即非洲海岸外的佛得角群岛以西一千两百七法定英里处。
1706266609
1706266610
[32] Hernando Pizarro,Carta de Hernando Pizarro,86.
1706266611
1706266612
[33] Ronald Wright,Stolen Continents:The Americas Through Indian Eyes Since 1492(Boston:Houghton Mifflin,1992),65.
1706266613
1706266614
[34] Ronald Wright,Stolen Continents:The Americas Through Indian Eyes Since 1492(Boston:Houghton Mifflin,1992),66.
1706266615
1706266616
[35] 结绳语(Quipus)是一种位置上的十进制系统,通过打绳结的方式来记录税收、牲口、人口和货物等事物的数量,同时也是辅助记忆历史故事和其他内容的工具。结绳语就像一台原始的电脑,由那些被称为“结绳语专家”(quipucamayocs)的专业人士负责创制和解读。这些复杂的结绳语中包含了大量的将庞大而复杂的印加帝国团结起来所必需的信息。
1706266617
1706266618
[36] Xerez,Verdadera Relación,57.
1706266619
[
上一页 ]
[ :1.70626657e+09 ]
[
下一页 ]