1706266965
1706266966
[32] 在那三个西班牙人前往库斯科之前,弗朗西斯科·皮萨罗实际上曾于1533年1月5日派遣他的弟弟埃尔南多带领二十名骑兵从卡哈马卡向南行进。埃尔南多沿安第斯山脉向南行进了十五天之后改为向海岸方向前进,后来抵达了今天的利马以南的帕查卡马克(Pachacamac),那里是一个神圣的祭祀圣地。不过埃尔南多和他的手下并没有像另外三个坐着轿子的西班牙人一样继续向南前往库斯科。
1706266967
1706266968
[33] 所有野生的马铃薯品种中都含有有毒的糖苷生物碱,所以会有苦味。那些生长在九千英尺以上高海拔地区、具有抗冻性的马铃薯中含有的这种成分甚至更多。印加人和他们的祖先会对马铃薯进行冷冻脱水处理,这样一个冷冻、挤压、脱水的过程不但能破坏马铃薯里的糖苷生物碱,也使得马铃薯更容易储存。印加人把处理过后的冻干了的马铃薯称为巧纽(Chuño),它曾经是并且现在也还是传统的安第斯炖菜中必不可少的主料之一。
1706266969
1706266970
[34] Sancho de la Hoz,Relación,190.
1706266971
1706266972
[35] Municipal Council of Lima,Libro Primero de Cabildos de Lima,Part 3(Lima:1888),4.
1706266973
1706266974
[36] Sancho de la Hoz,Relación,192.
1706266975
1706266976
[37] Sancho de la Hoz,Relación,193.
1706266977
1706266978
[38] Sancho de la Hoz,Relación,193.
1706266979
1706266980
[39] Pedro Pizarro,Relación,275.
1706266981
1706266982
[40] Sancho de la Hoz,Relación,194.
1706266983
1706266984
[41] Xerez,Verdadera Relación,103.
1706266985
1706266986
[42] Mena,Las Relaciones,93.
1706266987
1706266988
[43] 前文中的拼写为mascaypacha。同一事物前后拼法不同的情况在本书中多有出现,可能是因为引用不同出处的内容时原作者的拼法各不相同,下文中再出现类似情况时只标注不同拼法,不再一一注释。——译者注
1706266989
1706266990
[44] Huamán Poma de Ayala,Letter,108.
1706266991
1706266992
[45] Mena,Las Relaciones,93.
1706266993
1706266994
[46] Mena,Las Relaciones,93.
1706266995
1706266996
[47] 长度单位,指的是张开的手掌从拇指尖到小指尖的距离。——译者注
1706266997
1706266998
[48] Xerez,Verdadera Relación,104.
1706266999
1706267000
[49] Pedro Pizarro,Relación,244.
1706267001
1706267002
[50] Pedro Pizarro,Relación,244.
1706267003
1706267004
1706267005
1706267006
1706267008
印加帝国的末日 第六章 献给国王的安魂曲
1706267009
1706267010
1531年,另一个大恶之人[弗朗西斯科·皮萨罗]带领一批手下来到了秘鲁王国。他用尽了在新大陆其他地方的探险者们使用过的一切手段和策略……但是,随着时间的流逝,他的残忍程度发展到了比他的任何先驱都更恶劣的地步,他一路烧杀抢掠,将城市和乡镇夷为平地,对当地居民不是大肆屠杀就是以惨绝人寰的野蛮手段进行折磨。在那一整个地区,他的暴行无人能尽数,唯有等待末日审判之时再见分晓。[1]
1706267011
1706267012
1706267013
1706267014
——巴托洛梅·德·拉斯·卡萨斯,《西印度毁灭述略》,1542年
[
上一页 ]
[ :1.706266965e+09 ]
[
下一页 ]