1706268712
万一他们强迫你们去崇拜他们崇拜的东西,也就是那些写了东西的纸[圣经]……不要遵从。不过……如果你们无力抗衡,就在他们面前摆摆样子,但私下里不要忘记我们的各种仪式。如果他们要求你们破坏自己的神像[huacas],甚至是强迫你们这样做的时候,可以破坏一些做给他们看,把剩下的藏起来——这样我会很满意。[16]
1706268713
1706268714
1706268715
1706268716
曼可知道自己越晚启程,受到攻击的危险就越高。他的心意已决,于是下令马上去安排启程事宜。他的首领们也都返回各自所在地区去传达君主宣布的令人不安的消息了。曼可最后一次主持了保佑他和他的随从在安蒂苏尤能够平安的宗教仪式。用编年史作者谢萨·德·莱昂的话说:
1706268717
1706268718
在启程之前,他们都全副武装了起来,营地附近的广场上竖立着神像,人们大声祈祷,祈求神明不要抛弃他们,有人甚至是在哭喊、叹息。在神像四周还有太阳和月亮的标志,人们将此也视为神明的象征,并在神龛和圣坛前杀了很多动物[美洲驼和羊驼]献祭。[17]
1706268719
1706268720
1706268721
1706268722
仪式举行完毕之后,几千个脚夫、长长的美洲驼队伍、安蒂人弓箭手、曼可的精英侍卫和他的妻子儿女等组成的长龙在曼可的示意下启程了。曼可本人乘坐着皇室轿子,坐在尊贵的矮凳上,头上遮着顶棚。其他印加的精英阶层也坐在轿子上,当然还有人负责抬着已经制成了木乃伊的曼可的父亲瓦伊纳·卡帕克、他的祖父图帕克·印加·尤潘基和他的曾祖父,也是帝国创立者帕查库提。木乃伊旁边跟随着侍从,负责防止蚊蝇侵扰这些仍然强大的君主兼神明们。曼可不敢将自己的祖先丢下不管,也不想在失去他们的指导和帮助的情况下为这个衰落的王国建立新都城。走在长长的队伍之中的还有各种祭司、占卜师、占星师、织工、石匠、结绳语解读者、会计师、建筑师、农民、牧民,甚至还有一位先知——简而言之,印加王国要运行所需的所有人员都在这里。鲁伊·迪亚斯和其他五个西班牙俘虏也在队伍中,他们都被用绳子捆着,还有举着狼牙棒的印第安勇士负责押解。
1706268723
1706268724
大批人马缓缓地开始行进了,他们选择的路线是沿着尤卡伊河的支流——帕塔坎查河的河岸向北,最终抵达潘蒂卡拉关口,并从这里开始沿安第斯山脉东面下行。队伍渐行渐远,拐过弯角之后就消失在视野中了。宽阔的尤卡伊河谷还铺展在他们身后,河谷两边有整齐的农田,山脚处还有一层层的梯田,田里已经结出的玉米庄稼也无人收割了。远处是积雪覆盖着山顶的山峰,尤卡伊河的河水顺畅地沿着山谷流淌,在阳光的照耀下闪烁着点点光辉。它流过了山坡上此时已经被空置的奥扬泰坦博堡垒,又流进了一条狭窄的花岗岩峡谷,沿着山势一路向下,水流越来越湍急,最终像一条蜿蜒的蛇一样延伸进了安蒂苏尤的中心,那里正是安蒂人的家园。
1706268725
1706268726
[1] Pedro de Cieza de León,The Discovery and Conquest of Peru(Durham:Duke University Press,1998),368.
1706268727
1706268728
[2] Niccolò Machiavelli,Il Principe(Oxford:Clarendon,1891),196.
1706268729
1706268730
[3] Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés,Historia General y Natural de las Indias,in Biblioteca de Autores Españoles,Vol.121,Chapter 7(Madrid:1959),151.
1706268731
1706268732
[4] Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés,Historia General y Natural de las Indias,in Biblioteca de Autores Españoles,Vol.121,Chapter 7(Madrid:1959),152。
1706268733
1706268734
[5] Pedro de Oñate y Juan Gómez Malaver,Colección de Documentos Inéditos para la Historia de Chile,Vol.5(Santiago:1889),277.
1706268735
1706268736
[6] Pedro Pizarro,Relación,314.
1706268737
1706268738
[7] Pedro de Cieza de León,Guerra de las Salinas,in Guerras Civiles del Perú,Vol.1,Chapter 5(Madrid:Libreria de la Viuda de Rico,1899),21.
1706268739
1706268740
[8] Pedro de Cieza de León,Guerra de las Salinas,in Guerras Civiles del Perú,Vol.1,Chapter 6(Madrid:Libreria de la Viuda de Rico,1899),27.
1706268741
1706268742
[9] Pedro de Cieza de León,Guerra de las Salinas,in Guerras Civiles del Perú,Vol.1,Chapter 6(Madrid:Libreria de la Viuda de Rico,1899),27.
1706268743
1706268744
[10] “阿玛鲁坎查”(Amaru Cancha)在盖丘亚语中是“蛇之家”的意思。在印加人心中,蛇代表着知识和学问。
1706268745
1706268746
[11] Pedro de Cieza de León,Guerra de las Salinas,in Guerras Civiles del Perú,Vol.1,Chapter 9(Madrid:Libreria de la Viuda de Rico,1899),42。
1706268747
1706268748
[12] Pedro de Cieza de León,Guerra de las Salinas,in Guerras Civiles del Perú,Vol.1,Chapter 9(Madrid:Libreria de la Viuda de Rico,1899),44。
1706268749
1706268750
[13] Titu Cusi Yupanqui,Relación,76.
1706268751
1706268752
[14] Titu Cusi Yupanqui,Relación,78.
1706268753
1706268754
[15] Titu Cusi Yupanqui,Relación,79.
1706268755
1706268756
[16] Titu Cusi Yupanqui,Relación,80.
1706268757
1706268758
[17] Cieza de León,Guerra de Las Salinas,Chapter 21,106.
1706268759
1706268760
1706268761
[
上一页 ]
[ :1.706268712e+09 ]
[
下一页 ]