打字猴:1.706362635e+09
1706362635 [183] 大舰队:成立于1914年8月,由“第一舰队”与“本土舰队”的“第二舰队”之一部为基干,加上三十多艘当时最先进的战舰组成。母港在斯卡帕湾的奥克尼群岛,为当时世界上最强大的一支舰队,主要假想敌为德国海军的“公海舰队”。——译注
1706362636
1706362637 [184] Asquith,VS:HH Asquith:Letters to Venetia Stanley,selected and edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,1982).,p.395.
1706362638
1706362639 [185]The Times,21 September 1914,p.9.
1706362640
1706362641 [186] 保罗·冯·兴登堡(Paul von Hindenburg):德国陆军元帅,政治家,军事家。后来担任魏玛共和国的第二任总统。——译注
1706362642
1706362643 [187] Asquith,VS:HH Asquith:Letters to Venetia Stanley,selected and edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,1982).,p.226.这句法语的大致意思是“拭目以待”。
1706362644
1706362645 [188] 布洛涅(Boulogne):法国北部港口城市。——译注
1706362646
1706362647 [189] E&H:All Quiet on the Home Front:An Oral History of Life in Britain during the First World War,by Richard Van Emden and Steve Humphries (Headline,2003).,p.119.
1706362648
1706362649 [190]The Times,2 September 1914,p.4;The Times,3 September,p.4.
1706362650
1706362651 [191] 1914年8月19日的军事命令,检索自https://www.firstworldwar.com/source/kaisercontemptible.htm。
1706362652
1706362653 [192]The Times,3 September 1914,p.4.
1706362654
1706362655 [193] Hansard,Vol.66 col. 607.
1706362656
1706362657 [194] Hansard,Vol.66,col. 608.
1706362658
1706362659 [195] Hansard,Vol.66,col. 610.
1706362660
1706362661 [196] Hansard,Vol.66,col. 614.
1706362662
1706362663 [197] Hansard,Vol.66,col. 664.
1706362664
1706362665 [198] Hansard,Vol.66,col. 666.
1706362666
1706362667 [199] Hansard,Vol.66,col. 667.
1706362668
1706362669 [200] Asquith,VS:HH Asquith:Letters to Venetia Stanley,selected and edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,1982).,p.234.
1706362670
1706362671 [201] Asquith,VS:HH Asquith:Letters to Venetia Stanley,selected and edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,1982).,p.235.
1706362672
1706362673 [202] Asquith,Diary:Margot Asquith’s Great War Diary 1914-1916:The View from Down-ing Street,edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,2014).,p.34.
1706362674
1706362675 [203] Webb:The Diary of Beatrice Webb,edited by Norman and Jean Mackenzie (Virago Press,4 vols,1982-85).,III,p.217.
1706362676
1706362677 [204] Bell:Churchill and the Dardanelles,by Christopher M. Bell (Oxford University Press,2017).,p.22.
1706362678
1706362679 [205] 属灵权柄:在宗教改革之前,教会的传统认为,教皇是基督的代表,教皇的权柄来自基督的授予,而路加福音第22章第38节提到的两把剑就是上述权柄的象征。一把剑是属灵之剑,象征着属灵权柄;另一把是世俗之剑,象征着世俗权柄。根据这两把剑,基督已经把属灵权柄和世俗权柄都赐给了教皇。其中,属灵权柄由教皇及其委托的神职人员行使。——译注
1706362680
1706362681 [206]The Times,5 September 1914,p.9.
1706362682
1706362683 [207] Asquith,VS:HH Asquith:Letters to Venetia Stanley,selected and edited by Michael and Eleanor Brock (Oxford University Press,1982).,p.246.
1706362684
[ 上一页 ]  [ :1.706362635e+09 ]  [ 下一页 ]