1706393000
1706393001
③ 这里提到的应为尤里·奥西波维奇·马尔托夫(Ю́лий О́сипович Ма́ртов)和费奥多尔·伊里奇·达恩(Фёдор Ильич Дан)。实际上此二人均为19世纪末至20世纪初活跃于俄国政治舞台上的马克思主义政党俄国社会民主工党之少数派(即孟什维克)的领袖人物,而孟什维克恰恰是与该党之多数派(布尔什维克)相对立的派别。
1706393002
1706393003
1706393004
1706393005
④ 巴拉巴(Barabbas)是《新约》中的一名强盗。根据书中所述,彼拉多总督曾将他与耶稣一同带到犹太人面前,询问释放二者中的哪一位。结果巴拉巴获释,耶稣则被判处死刑并被钉上十字架。
1706393006
1706393007
1706393008
1706393009
⑤ 在20世纪20年代,他一直在墨西哥共和国的首都墨西哥城工作和生活。
1706393010
1706393011
1706393012
1706393013
⑥ 指与资方妥协或被收买,或是被工贼控制的工会,常被工人指作假工会。有时亦指资本主义国家中提倡改良主义的工会组织。
1706393014
1706393015
1706393016
1706393017
⑦ 原文为pueblo,指较小的市镇或村庄。——原书术语表
1706393018
1706393019
1706393020
1706393021
⑧ 原文为Pepe el Algabeño。其中Pepe是“何塞”的昵称,el Algabeño为“阿尔加瓦人”之意,阿尔加瓦(La Algaba)是位于塞维利亚市北部的一市镇。
1706393022
1706393023
1706393024
1706393025
⑨ 指1931年第二共和国成立到1936年内战爆发之间的阶段。
1706393026
1706393027
1706393028
1706393029
⑩ 原文为Carabineros,直译为“马枪骑兵”。这支部队是君主制政权和第二共和国期间的准军事部队,成立于1829年,主要承担边防与海关勤务。西班牙内战期间该部队的大部分官兵站在共和国一方,在佛朗哥取得内战胜利后,该部队于1940年被撤销,其人员并入国民卫队当中。
1706393030
1706393031
1706393032
1706393033
⑪ 应指第十二代埃利塞达侯爵玛丽亚·特雷莎·德·阿特亚加·法尔格拉(María Teresa de Arteaga y Falguera),她于1931年从其父那里承得此爵位。
1706393034
1706393035
1706393036
1706393037
⑫ seisdedos在西班牙语中为“六指”之意,这个绰号可能反映了此人多指畸形的生理特征。有趣的是,Seisdedos还是西语系民族中一个并不算罕见的姓氏。
1706393038
1706393039
1706393040
1706393041
⑬ 原文为cacique,指有权势的乡村头面人物,通常是地主,有时也可能是借债人,也有可能兼具两种身份。
1706393042
1706393043
1706393044
1706393045
⑭ 均为位于科尔多瓦省的市镇名。
1706393046
1706393047
1706393048
1706393049
[
上一页 ]
[ :1.706393e+09 ]
[
下一页 ]