1706444043
1706444044
1706444045
1706444046
④ 该词来自阿拉伯语的aziz,可能意为“辉煌”。罗穆亚尔德编年史的最早版本错误地把它写作Lisa。
1706444047
1706444048
1706444049
1706444050
⑤ 人们在移去拱的高处部分以安放一扇法式窗户时,破坏了这段铭文的中间部分,许多旧照片都体现了这一点。现在人们恢复了它原来的样子,但是丢失的铭文是什么文字我们永远也不会知道了。
1706444051
1706444052
1706444053
1706444054
⑥ 意为“荣耀者”。只有威廉二世用过这个头衔,因此可以借以确定铭文的年代。
1706444055
1706444056
1706444057
1706444058
⑦ 我没有算上王宫中扈从之厅(Sala degli Armigeri)的几处零散的镶嵌画。扈从之厅有45英尺高,它的屋顶连接钟乳石状穹顶,这比镶嵌画更有趣。这里是比萨塔的一部分,或许承担了守卫附近的宝库(Tesoro)的任务。这里平时不对公众开放,不过想参观的人可以很容易地从1楼的建筑管理处(Soprintendenza ai Monumenti)得到参观的许可。
1706444059
1706444060
1706444061
1706444062
⑧ 见第82页。
1706444063
1706444064
1706444065
1706444066
⑨ 人们在1912年的修复工作中重新发现了这间地下室,我们今天还能看到它。
1706444067
1706444068
1706444069
1706444070
⑩ 西西里岛流行一个传统说法,大意是威廉收回了王国内所有的金银币,代之以铜币,并将所有收益收归己有。没有同时代的史料证实这一说法。他肯定在1161年之后采取过一些恢复经济的措施,但是即便法尔坎都斯也没有指责国王损害臣民并养肥自己。
1706444071
1706444072
1706444073
1706444074
1706444076
王国,1130-1194(西西里的诺曼王朝Ⅱ) 第四部分 日落
1706444077
1706444079
14 愚蠢的顾问们
1706444080
1706444081
虽然普利亚人和西西里人都不虔诚,亦不可靠,从事各种邪恶之事,但是西西里人更狡猾,会用欺瞒来掩饰他们的真实动机,会用甜言蜜语和动听的奉承话来蒙骗那些他们憎恨的人,以趁其不备予以重伤。
1706444082
1706444083
——雨果·法尔坎都斯
1706444084
1706444085
在法律上,王位继承没有问题。国王临死时明确表示要将王位传给健在的长子威廉,次子亨利拥有卡普阿公国就够了。因为威廉只有12岁,所以由他的母亲王太后玛格丽特担任摄政,由理查德·帕尔默、卡伊德彼得和阿耶罗的马修辅佐。似乎一切安排都很明确。
1706444086
1706444087
但是3位顾问则没有这么想。让女人长期担任未成年人的摄政往往十分危险,而王冠的威信还没有从1161年的事件中完全恢复,贵族很容易为了先王的那位私生的兄弟西蒙而发动叛乱。毕竟年轻的威廉在父亲在世之时从未与王位产生联系,他甚至没有被封为普利亚公爵——这是传统上王位继承者的头衔。因为这些顾虑,他们甚至劝说玛格丽特推迟宣布丈夫死讯的时间,以等待加冕礼准备完毕,这样等3天的哀悼期一过就可以举行加冕仪式。
1706444088
1706444089
他们其实多虑了。在加冕礼的那天,也就是威廉首次在公众面前露面的那天,他迅速赢得了众人的爱戴。与父亲不同,这个男孩即位时有一项极大的优势:俊美的长相。在巴勒莫主教座堂里,萨莱诺大主教罗穆亚尔德用圣油为威廉施涂油礼,将王冠戴在他头上。威廉骑马穿城而过,走向王宫。闪耀的金色王冠之下,是他继承自维京先祖的金色长发。他的臣民抑制不住喜悦之情,无论他们的民族、信仰和政治倾向性。威廉面带稚气,却很庄重——他还要几周才满13岁——似乎孩童的纯洁和超越年龄的魅力在他身上结合了起来。突然之间,空气中就充满了忠诚的氛围。甚至连雨果·法尔坎都斯都在描述这个场景时表现出罕见的宽容:
1706444090
1706444091
虽然他一直都极为英俊,但他在当天露面时——我不能说以什么方式——比以往更加俊美……因此他赢得了所有人的爱戴和喜爱,甚至那些曾经憎恨他严酷的父亲的人,那些决心不对其继承者效忠的人都宣称,应该只有超出一般人性的人才会第一个对新王怀有祸心。他们说,威廉足以消除他们心中的不快。一位纯洁的男孩不应该因为父亲的暴政而受到指责。这个孩子的确如此俊美,不可能有别人与他匹敌,更不用说超过他了。
1706444092
[
上一页 ]
[ :1.706444043e+09 ]
[
下一页 ]