1706579780
1706579781
印度河商人们能从开辟和维护这一国际贸易中获得什么?他们需要和青睐什么样的美索不达米亚产品?无论答案是什么,进口而来的物品一定都不易保存,所以考古学家们无法发现它们的踪影。看上去这些物品里不应该包括太多食物,因为印度河先民们已经拥有足够的谷物和其他粮食作物了,但是像今天的南亚一样,他们也可能会从波斯湾(阿曼)进口椰枣(dates)。金属和半宝石看上去也不太像是进口物品,因为印度河地区已有大多数金属和光玉髓及青金石一类宝石的出产地,当然我们还是可以推测,他们会从美索不达米亚进口银,可能还会从波斯湾进口珍珠。不过,纺织品,特别是羊毛制品,可能是进口的对象。前面已经说过,印度河先民并不生产羊毛,这很明确,相对地,美索不达米亚人成规模地生产羊毛织物,这可能是当时最好的贸易品。另外一宗进口货物可能是香料。现存最早的燃香记录是在古埃及,后来出现在美索不达米亚,看上去也传到了印度河文明,在独角兽图案的印度河印章上,常有一个不能辨认的物品出现在独角兽旁边,有可能就是香炉。在美索不达米亚楔形文字材料中,羊毛和香料都以出口商品的形式出现过。
1706579782
1706579783
坦白地说,这份对印度河—美索不达米亚贸易的描述并不尽如人意。贸易和贸易网络从很早的时期开始就在印度河地区发展起来了,并在将印度河城市、乡镇、村庄联结形成一个文明的过程中发挥了关键作用,这些是毋庸置疑的。然而,这一贸易唯一也是最大的组成部分——与美索不达米亚的贸易,看上去却高度向美索不达米亚倾斜。如同麦金托什所说,“在这幅图景中央豁开了一个空洞”,因为“印度河居民显然没有从与美索不达米亚的贸易中获得任何东西,而从波斯湾其他地区也只获得了少量的物品”。[26]印度河地区的表观经济回报这么低,美索不达米亚方面也没有与印度河地区的直接联系(更别说他们在印度河谷的定居点了),很难推测美索不达米亚文明如何通过贸易在印度河文明的进程中扮演重要角色,无论是公元前三千纪中期印度河文明形成时,还是公元前两千纪前期印度河文明衰落时。几乎可以肯定,苏美尔文明影响了印度河文明的艺术、社会和宗教;但要说哈拉帕、摩亨佐—达罗和其他印度河城市受美索不达米亚的物质财富刺激,而发展至“成熟期”,那很有可能是无稽之谈。
1706579784
1706579785
[1] 英文原文写的是“Makran”,但很明显并不可能。根据考古学家推测,铭文中的美根(Magan或Makkan)文明在现在的阿联酋和阿曼境内。
1706579786
1706579787
[2] Maurizio Tosi,‘The Indus Civilisation beyond the Indian Subcontinent’,in Forgotten Cities on the Indus:Early Civilization in Pakistan from the 8th to the 2nd Millennium BC,ed. Michael Jansen,Máire Mulloy and Günter Urban(Mainz,1991),p. 123.
1706579788
1706579789
[3] 即前文提到的1:2:4的比例。
1706579790
1706579791
[4] 卍字符,音“万字符”,中文语境中也多以“万字符”称呼这种符号,本书正文均写作“卍字符”。万字符有左旋(卍)和右旋(卐)两种,很早便出现在欧亚大陆各地,并有吉祥、光明、安康之意,有学者认为古代印度—雅利安人是最早使用这种符号的人群。英文中称其为“swastika”,来自梵语स्वस्तिक(svástika);印度教中将右旋万字(卐)称为“swastika”,而将左旋万字(卍)称为“saustika”。后来因希特勒认为德意志民族是雅利安人的后裔,便将旋转45°的右旋万字符作为纳粹的标志。本书第8章还会再讲到这个符号。
1706579792
1706579793
[5] Jonathan Mark Kenoyer,Ancient Cities of the Indus Valley Civilization(Karachi,1998),p. 99.
1706579794
1706579795
[6] Jonathan Mark Kenoyer,Ancient Cities of the Indus Valley Civilization(Karachi,1998),p. 89.
1706579796
1706579797
[7] 长舵桨原文为“steering oar”,短桨原文为“paddle”。“oar”指的是杆长、仅一头扁平的桨,而“paddle”指的是杆短、一头或两头均可有扁平部分的桨。
1706579798
1706579799
[8] Thor Heyerdahl,The Tigris Expedition:In Search of Our Beginnings(London,1980),p. 266.
1706579800
1706579801
[9] Brian Fagan,Beyond the Blue Horizon:How the Earliest Mariners Unlocked the Secrets of the Oceans(London,2012),p. 122.
1706579802
1706579803
[10] Jane R. McIntosh,The Ancient Indus Valley:New Perspectives(Santa Barbara,CA,2008),p. 86.
1706579804
1706579805
[11] Shereen Ratnagar,Trading Encounters:From the Euphrates to the Indus in the Bronze Age(New Delhi,2004),p. 250.
1706579806
1706579807
1706579808
[12] 阿拉伯语中,(tell)指山丘、小丘,所以“Tell Ahaimir”可意译为“阿海米尔丘”。本书译文中尽可能将地名中“tell”“tepe”“depe”一类词汇还原为其“丘”“土丘”的本意,再加翻译;有些学者会在中文中省略“丘”的翻译,而直接将地名中真正为“名”的部分音译,此时“Tell Ahaimir”便会被直接译为“阿海米尔”。
1706579809
1706579810
[13] Tosi,‘The Indus Civilisation beyond the Indian Subcontinent’,p. 116.
1706579811
1706579812
[14] Hans J. Nissen,‘Early Civilizations in the Near and Middle East’,in Forgotten Cities on the Indus,ed. Jansen,Mulloy and Urban,p. 30.
1706579813
1706579814
[15] 即Shulgi。
1706579815
1706579816
[16] 即Ningal,是苏美尔神话中月亮神辛(Sin)的妻子。
1706579817
1706579818
[17] 即Susa。
1706579819
1706579820
[18] Quoted in Tosi,‘The Indus Civilisation beyond the Indian Subcontinent’,p. 120. 转引自Tosi,‘The Indus Civilisation beyond the Indian Subcontinent’,第120页。
1706579821
1706579822
[19] 恩基是苏美尔神话中的水神、智慧之神、造物神、工匠神、恶作剧之神;宁胡尔萨格(意为“圣山女士”)是古代苏美尔的山川母神,也是苏美尔七大神之一。这两位神灵的神职、别名、名称含义及相关故事暂且按下不表,在某一版讲述两人神话传说的文字中(他们的故事有多个版本)提到,恩基向迪尔蒙赐福:“愿美卢哈之地为你[带来]诱人的珍宝光玉髓……”可参见S. N. Kramer,The Sumerians:Their History,Culture,and Character,Chicago:University of Chicago Press,2010,p. 279。
1706579823
1706579824
[20] Kenoyer,Ancient Cities of the Indus Valley Civilization,p. 97.
1706579825
1706579826
[21] Leonard Woolley,Ur ‘of the Chaldees’,ed. P.R.S. Moorey(London,1982),p. 132.
1706579827
1706579828
[22] Rita P. Wright,The Ancient Indus:Urbanism,Economy,and Society(Cambridge,2010),p. 225.
1706579829
[
上一页 ]
[ :1.70657978e+09 ]
[
下一页 ]