打字猴:1.706600944e+09
1706600944 Copyright © 2003, Ian Buruma
1706600945
1706600946 Published by arrangement with Weidenfeld & Nicolson
1706600947
1706600948 Simplified Chinese translation copyright © 2018
1706600949
1706600950 By Beijing Imaginist Time Culture Co., Ltd.
1706600951
1706600952 ALL RIGHTS RESERVED
1706600953
1706600954 四川省版权局著作权合同登记号:图[进]21-2017-684
1706600955
1706600956 图书在版编目(CIP)数据
1706600957
1706600958 创造日本:1853-1964 / (荷) 伊恩·布鲁玛著 ; 倪韬译.
1706600959
1706600960 —成都:四川人民出版社, 2018.2
1706600961
1706600962 ISBN 978-7-220-10661-3
1706600963
1706600964 Ⅰ. ①创… Ⅱ. ①伊… ②倪… Ⅲ. ①日本-历史-研究-1853-1964 Ⅳ. ①K313.4
1706600965
1706600966 中国版本图书馆CIP数据核字(2017)第315320号
1706600967
1706600968 出版发行:四川人民出版社
1706600969
1706600970 地  址:成都槐树街2号
1706600971
1706600972 网  址:http://www.scpph.com
1706600973
1706600974 责任编辑:张 丹
1706600975
1706600976 特邀编辑:王燕秋 梅心怡
1706600977
1706600978 装帧设计:陆智昌
1706600979
1706600980 内文制作:陈基胜
1706600981
1706600982
1706600983
1706600984
1706600985 创造日本:1853-1964 [:1706600901]
1706600986 创造日本:1853-1964 理想国译丛序
1706600987
1706600988 “如果没有翻译,”批评家乔治·斯坦纳(George Steiner)曾写道,“我们无异于住在彼此沉默、言语不通的省份。”而作家安东尼·伯吉斯(Anthony Burgess)回应说,“翻译不仅仅是言词之事,它让整个文化变得可以理解。”
1706600989
1706600990 这两句话或许比任何复杂的阐述都更清晰地定义了理想国译丛的初衷。
1706600991
1706600992 自从严复与林琴南缔造中国近代翻译传统以来,译介就被两种趋势支配。
1706600993
[ 上一页 ]  [ :1.706600944e+09 ]  [ 下一页 ]