打字猴:1.706603939e+09
1706603939 日本有一种皮肤病:先天性鱼鳞癣様红皮症。
1706603940
1706603941 森鸥外给自己的孩子起名:茉莉,杏奴,不律,於菟等。
1706603942
1706603943 日本的绕口令用汉字来表示:
1706603944
1706603945 生麦生米生卵
1706603946
1706603947 赤卷纸青卷纸黄卷纸
1706603948
1706603949 なまむぎなまごめなまたまご
1706603950
1706603951 あかまきがみあおまきがみきまきがみ
1706603952
1706603953 日本女子的名字很多来自于源氏:春江、静枝、春代、绢代、春野、雪野、若叶、早苗、弥生、绿等。
1706603954
1706603955 日本人喜欢用“和”字。在历史年代用语中就有和铜、承和、应和、宽和、长和、康和、养和、正和、弘和、天和、明和、享和、昭和等。
1706603956
1706603957 赖山阳的《日本外史》干脆使用的是汉语。如卷五总论:
1706603958
1706603959 外史氏曰,余修将门之史 至于平治承久之际,未曾不舍笔而叹也。呜呼,世道之变,名实之不相符,一至于此欤。古之所谓武臣者勤王云而,如源氏平氏莫不皆然。平治之后,乘纲维之弛以呈鸱凫之欲,有暴悍无忌者焉,有雄猜匪侧者,虽所为不同,而其茂王宪,营私利一耳。
1706603960
1706603961 当然有日本学者,如高岛俊男说,“这是赖山阳的滑稽,是文化殖民地根性的遗传因子”。但也有日本作家,如德富苏峰说赖山阳的文章是完全日本化的汉语。清朝的中国人学者也对此有高度的评价。
1706603962
1706603963 如果说世界上最长的单词是英国的一个站名:
1706603964
1706603965 Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogogh
1706603966
1706603967 那么世界上最长的古代国家名是日本:
1706603968
1706603969 トヨアシハラノチイホアキノガイホアキノミツホノクニ
1706603970
1706603971 而日本最古文献《古事记》中,皇孙的名有18个汉字:
1706603972
1706603973 天迩歧志国迩歧天津日高子番能迩迩艺命。
1706603974
1706603975 现代日本最长的汉字单词是:
1706603976
1706603977 禁酒运动扑灭对策委员会设立阻止同盟反对协议会。
1706603978
1706603979 日本人在使用阳历的同时,还留用了农历正月到十二月的汉字说法:
1706603980
1706603981 睦月(むつき)、如月(きさらぎ)、弥生(やよい)、卯月(うづき)、皐月(さつき)、水無月(みなづき)、文月(ふみづき)、葉月(はづき)、長月(ながつき)、神無月(かんなづき)、霜月(しもつき)、師走(しわす)。
1706603982
1706603983 日本人尊敬汉字文化比尊敬他们自己的日语更为用心。如从“今日(きょう)和“昨日”(きのう)这组汉字与日语来看,“昨日は参りませんでした(昨天没有去)”,这就是非常有礼貌的文脉。而同样是昨天没有去,如果表现为“昨日は行かなかったよ”,就有点不伦不类的感觉。这里就必须用“きのうは行かなかったよ”,文脉才通顺。
1706603984
1706603985 当然日本人的汉字汉语,如果仅仅望文生义,也会闹出笑话。有一个传说:
1706603986
1706603987 有一位要回国的日本商人,坐在开往大连机场的汽车上。为了表示对接待方的感谢之情,便给送行的司机用汉字写了一张纸条:“大变有难,我上机嫌。”司机一看吓坏了,以为这位日本人碰到了什么事变灾难,不愿意上飞机了。其实,这里的误解在于:日语汉字“大変”,意为“非常”的意思,“有难”是感谢之意。而“上机嫌”则是“心情愉快,非常高兴”。原本的意思是说:“十分感谢,我非常高兴。”看来用中文的汉字之意解读日文汉字,有时也要出问题的。
1706603988
[ 上一页 ]  [ :1.706603939e+09 ]  [ 下一页 ]