打字猴:1.70683158e+09
1706831580 看来,无法通过沈宝媛及其家属得到多少信息了。其实,我对这个结果还是有一定准备的。不要说90岁的老人,就是我自己这个年龄,对几十年前的人和事,很多已经印象模糊了。只能寄望于从文本——也就是沈宝媛于七十年前写下的报告——出发,展开对雷明远其人、他的家庭和1940年代川西袍哥组织的考察。
1706831581
1706831582 ***
1706831583
1706831584 本研究得到了美国王安汉学研究基金、美国富布莱特基金资深学者计划,以及澳门大学讲座教授研究基金(CPG)的支持和资助。在此对这些基金和机构表示感谢。
1706831585
1706831586 本书得以完成,首先要感谢李德英教授。可以说,如果不是她多年前给我这份调查报告,就不会有这本书。感谢崔蓉将沈宝媛的调查报告录入电脑,使我能够顺利开始本书的写作。感谢罗威廉、曾小萍(Madeleine Zelin)、包筠雅(Cynthia Brokaw)推荐申请有关研究基金。感谢王大卫(David Ownby)和李怀印作为斯坦福大学出版社评审人对英文版提出的建设性意见。感谢孙江教授提供关于秘密会社的部分日文和英文资料。感谢徐鹏帮助我找到沈宝媛报告封面和目录的高质量图像(收于书中)。感谢安劭凡和焦洋帮助我检查文中可能出现的错误。感谢英国剑桥大学李约瑟研究所(Needham Research Institute)惠允使用李约瑟教授在1940年代所拍摄的四川农村的若干照片,感谢美国杜克大学D.M.鲁宾斯坦珍稀图书和手稿图书馆(David M.Rubenstein Rare Book&Manuscript Library, Duke University)惠允使用甘博(Sidney D.Gamble,1890—1968)在1917—1919年间在四川所拍摄的照片,感谢格蒂研究所(Getty Research Institute)将《生活》(Life)杂志摄影记者C.麦丹斯(Carl Mydans)1941年在龙泉驿所拍摄的一组照片放在网上,提供给研究者使用。
1706831587
1706831588 最后,我想特别感谢本书的责任编辑陈甜,是她的热忱约稿,使我有缘和北京大学出版社建立了长期合作,决定把本书以及其他著作整理成作品集出版,她仔细认真的校读,使本书避免了许多不必要的差错,行文也更加顺畅,她的工作态度和专业经验令我十分钦佩。
1706831589
1706831590 需要说明的是,如果读者仔细对照中英文版,就会发现两者有明显的不同,并非逐字逐句的翻译。英文版有12章,中文版有18章,总的来讲,中文版资料更丰富。我在翻译本书的时候,根据自己的感觉,把英文版中意犹未尽的内容,做了一些补充,资料的引用也全面得多。
1706831591
1706831592 本书最后把沈宝媛的《一个农村社团家庭》作为附录,以为读者做参考。
1706831593
1706831594 王笛
1706831595
1706831596 2017年10月9日
1706831597
1706831598 于澳门大学
1706831599
1706831600 [1] 即《街头文化:成都公共空间、下层民众与地方政治(1870—1930)》(Street Culture in Chengdu:Public Space, Urban Commoners, and Local Politics,1870-1930,Stanford University Press,2003;中国人民大学出版社,2006年;商务印书馆,2013年);《茶馆:成都的公共生活和微观世界(1900—1950)》(The Teahouse:Small Business, Everyday Culture, and Public Politics in Chengdu,1900-1950,Stanford University Press,2008;社会科学文献出版社,2010年、2015年)。
1706831601
1706831602 [2] 李文海主编的《民国时期社会调查丛编·婚姻家庭卷》(福建教育出版社,2005年),500多页,66万字;《社会组织卷》,560多页,76万字;第二编《乡村社会卷》(福建教育出版社,2009年),上中下三册,3000多页,都没有收入这篇论文。
1706831603
1706831604 [3] 即《茶馆:成都公共生活的衰落与复兴(1950—2000)》(The Teahouse under Socialism:The Decline and Renewal of Public Life in Chengdu,1950-2000,Ithaca:Cornell University Press,2018;中文版即将由北京大学出版社出版)。
1706831605
1706831606 [4] 这篇论文后来发表在《四川大学学报》2015年第3期上。
1706831607
1706831608 [5] Robert Darnton, The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History(New York:Vintage Books,1985);Natalie Zemon Davis, The Return of Martin Guerre(Cambridge, MA:Harvard University Press,1984).
1706831609
1706831610 [6] 见William T.Rowe, Crimson Rain:Seven Centuries of Violence in a Chinese County(Stanford:Stanford University Press,2007);Henrietta Harrison, The Man Awakened from Dreams:One Man’s Life in a North China Village,1857-1942(Stanford:Stanford University Press,2005);Jonathan Spence, Death of Woman Wang(New York:Viking Press,1978)。
1706831611
1706831612 [7] 王笛:《不必担忧“碎片化”》,《近代史研究》2012年第4期,第30—33页。
1706831613
1706831614
1706831615
1706831616
1706831617 袍哥:1940年代川西乡村的暴力与秩序 [:1706831505]
1706831618 袍哥:1940年代川西乡村的暴力与秩序 第一部分 暴力团伙
1706831619
1706831620 袍哥:1940年代川西乡村的暴力与秩序 [:1706831506]
1706831621 第一章 杀死亲生女
1706831622
1706831623 那是在1939年发生的悲剧。哪怕已经过去了许多年,乡民们仍然记得那个残酷的画面:父亲在河滩上对女儿当众执行死刑。“即使是在现在,思想还不甚开通的乡人看来,那做父亲的心,也未免过于狠毒了。”[1]
1706831624
1706831625 故事发生在成都附近的“望镇”,一个不起眼却又十分典型的川西平原小乡场[2] (图1-1,地图1)。那里住着一户雷姓人家。男主人叫雷明远,虽然只是一个佃户,但他另一个身份是当地袍哥的副首领,或者叫“副舵把子”,并非等闲之辈。这时,他的女儿淑清已经出落成少女了。在念完私塾以后,没机会接受更高的教育,就一直在家做女红。做女红是对传统中国妇女最基本的要求,哪怕已经快到1940年代了,父亲仍觉得,读书对她来说并不重要。
1706831626
1706831627 那年,家里请来了一个年轻裁缝做衣服,两人在一个屋檐下朝夕相对,裁缝边干活,边和淑清闲聊。时间一久,关系越来越密切。我们今天无从得知他们的关系究竟发展到什么地步,反正流言开始在“望镇”传播,“有人甚至还在传说着他们曾干过不名誉的事”。流言传到雷明远耳中,他暴跳如雷,发誓要将这对恋人活捉严惩。雷的妻子——我们不知道她的本名,就按照资料记载的说法,叫她雷大娘——知道事情不妙,偷偷将淑清放走。其实淑清并不是雷大娘的亲生女儿,而是雷明远的原配黄氏所生。黄氏不住在“望镇”,而是在相距不远的另一个叫“全店”的小乡场,侍奉雷明远的父亲。
1706831628
1706831629
[ 上一页 ]  [ :1.70683158e+09 ]  [ 下一页 ]