打字猴:1.7069806e+09
1706980600
1706980601 〔2〕“煮水”句:“煮水”原作“煮盐”,“多”字原无,范校补正。其校云:“《后汉书·郡国志》蜀郡下引《蜀都赋》注曰:‘取井火还,煮井水,一斛水得四五斗盐,家火煮之,不过二三斗盐耳。’据此,则‘煮盐’应作‘煮水’,‘煮盐’又应有‘多’字也。”
1706980602
1706980603 〔3〕入以家火即灭:此句《太平御览》卷八百六十九作“后人以家烛火投井中,火即灭”。家火:日常生活所用之火。
1706980604
1706980605 〔4〕讫:通“迄”,到。
1706980606
1706980607
1706980608 译文
1706980609
1706980610 临邛有一口火井,直径五尺,深二三丈,井在县南一百里。以前人们用竹木投入井中来取火,诸葛丞相曾前往观看。后来火势转旺,温度越来越高,用盆子盖在井上煮水,所得的盐比家火煮的要多。有人把家火投入井中,井里的火就灭了,直到今天再也燃不起来。酒泉郡延寿县南山有个著名的火泉,那儿的火喷出来就像火炬一样。
1706980611
1706980612
1706980613 原文
1706980614
1706980615 2·38 徐公曰:西域使王畅说石流黄出足弥山〔1〕,去高昌八百里〔2〕,有石流黄高数十丈〔3〕,从广五六十亩。有取石流黄孔穴,昼视其孔上,状如青烟,常高数尺〔4〕。夜视皆如燃灯〔5〕,光明高尺余,畅所亲见之也。足弥人言是时气不和〔6〕,皆往保此山,毒气自灭〔7〕。
1706980616
1706980617
1706980618 注释
1706980619
1706980620 〔1〕“西域”句:石流黄,即硫黄,可制火药,也用于中药。足:《太平御览》卷九百八十七作“且”,是。汉代西域有且弥国,地在今新疆鄯善县。且弥山当在其境内。
1706980621
1706980622 〔2〕高昌:郡名,故城在新疆吐鲁番县。
1706980623
1706980624 〔3〕“有石”句:“高”字原无,范校据《太平御览》补。
1706980625
1706980626 〔4〕“有取”四句:这几句原作“有取流黄昼视孔中上状如烟而高数尺”,范校据《太平御览》补正。
1706980627
1706980628 〔5〕“夜视”句:“燃”字原无,据《太平御览》卷九百八十七补。
1706980629
1706980630 〔6〕“足弥”句:“足弥人”及“是”字原无,范校据《太平御览》补。
1706980631
1706980632 〔7〕毒气自灭:此四字原无,范校据《太平御览》补为“毒气自减”,今查《太平御览》“减”当作“灭”。
1706980633
1706980634
1706980635 译文
1706980636
1706980637 徐公说:西域使王畅说硫黄矿出自足弥山,这座山离高昌郡八百里,那儿的硫黄高几十丈,方圆五六十亩。有人取带孔穴的硫黄,白天看去,孔上冒青烟,常高好几尺。夜晚看去,都像是燃着灯,光焰高一尺多,这是王畅亲眼看见的。足弥山的人说,当时天地间阴阳之气不和,人们都前往此山寻求护佑,果然毒气都自行消失了。
1706980638
1706980639
1706980640
1706980641
1706980642 博物志新译 [:1706978528]
1706980643 博物志新译 博物志新译·卷三
1706980644
1706980645 博物志新译 [:1706978529]
1706980646 导读
1706980647
1706980648
1706980649 本卷内分五目,记一些奇特的草、木、虫、鱼、鸟、兽。阅读本卷,仿佛进入一个神奇的世界,使人浮想联翩,有时也不免使人毛骨悚然。言兽,则有令狮虎俯首贴耳的怪兽,颇通人性的雌象,人面而能言的猩猩,声如霹雳的神牛,以虎豹为食的飞马;言鸟,则有比翼双飞的鸟,一足一翼一目的鸟,会指挥人伐木的治鸟,填海不止的精卫鸟;言虫,则有其头能飞的落头虫,致人发疮的射工虫,六足四翼的肥遗蛇,还有长着两个头,孙武借以比喻善用兵的率然蛇;言鱼,则有死而复生的鱼,形体如牛的鱼,无头无眼无内脏的鱼,甚至还有由生鱼片还原而成的怪鱼;言草木,则有帝女所变的草,能辨奸佞的指佞草,高达千仞的竹子,能毒杀人或使人笑不能止的菌类……这些稀奇古怪的动植物,大都出自古人的创造,其想象力之丰富实在令人叹为观止。浪漫的遐想,带给人们的是妙趣横生的美的享受。
[ 上一页 ]  [ :1.7069806e+09 ]  [ 下一页 ]