1706980704
1706980705
后来,魏武帝曹操讨伐乌桓族首领蹋顿,途经白狼山时,遇上了狮子。武帝派人与狮子格斗,死伤很多。武帝就亲自率领卫队几百名士兵围攻,狮子咆哮怒吼着一跃而起,使四周的人都惊恐不已。忽然,武帝看见有个怪兽从林中出来,样子像狐狸,一跳就登上了武帝的车轭。狮子将要过来,这怪兽就跳起来站到狮子的头上。狮子马上伏地,不敢起来。于是人们击毙了怪兽,捕获了狮子返回。还没有走到洛阳,洛阳一带四十里内都没有鸡鸣狗吠的声音。
1706980706
1706980707
1706980708
原文
1706980709
1706980710
3·3 九真有神牛〔1〕,乃生溪上,黑出时共斗,即海沸;黄或出斗,岸上家牛皆怖;人或遮则霹雳〔2〕:号曰神牛〔3〕。
1706980711
1706980712
1706980713
注释
1706980714
1706980715
〔1〕九真:郡名,南越赵佗置,后入汉,辖境在今越南清化、义安一带。
1706980716
1706980717
〔2〕“人或”句:“遮”字下《太平御览》卷八百九十九有一“捕”字。
1706980718
1706980719
〔3〕号曰神牛:“曰”原作“日”,范校据弘治本改。
1706980720
1706980721
1706980722
译文
1706980723
1706980724
九真郡有一种神牛,生活在溪水中,黑牛有时出来相斗,会导致海水沸腾;黄牛有时出来相斗,岸上的家牛都很害怕;要是有人要拦捕它,它就会发出霹雳般的叫声:人们称它叫“神牛”。
1706980725
1706980726
1706980727
原文
1706980728
1706980729
3·4 昔日南贡四象〔1〕,各有雌雄。其一雄死于九真,乃至南海百有余日,其雌涂土著身,不饮食,空草,长史问其所以〔2〕,闻之辄流涕,若有哀状〔3〕。
1706980730
1706980731
1706980732
注释
1706980733
1706980734
〔1〕日南:郡名,辖境约当今越南中部地区。下文“九真”、“南海”皆郡名,参见《汉书·地理志下》。
1706980735
1706980736
〔2〕“不饮食”三句:《指海》本作“独不饮酒食肉,长吏问其所以”。范校疑“空草”当作“坐卧草中”。长吏:俸禄高、地位尊的官吏。
1706980737
1706980738
〔3〕若有哀状:此四字原无,据《指海》本和《太平御览》卷八百九十补。
1706980739
1706980740
1706980741
译文
1706980742
1706980743
从前日南郡进贡了四头大象,有雌有雄。其中有一头雄象在九真郡死了,于是在前往南海郡的路上一百多天里,雌象把泥土涂在身上,不吃不喝,坐卧在草丛中,长吏问到其中缘由,雌象听了就会流泪,似乎露出悲哀的样子。
1706980744
1706980745
1706980746
原文
1706980747
1706980748
3·5 越巂国有牛〔1〕,稍割取肉,牛不死,经日肉生如故。
1706980749
1706980750
1706980751
注释
1706980752
1706980753
〔1〕“越巂”句:“巂”原作“雋”,范校据弘治本、士礼居本改。越巂(suǐ髓):地名。本西南夷邛都(今四川西昌)之地。
[
上一页 ]
[ :1.706980704e+09 ]
[
下一页 ]