1706983356
1706983357
〔2〕五六:原作“六七”,范校据《北堂书钞》引《皇览冢墓记》等改。
1706983358
1706983359
〔3〕阴盘县:旧址在今西安市临潼区东。
1706983360
1706983361
〔4〕“此陵”六句:此段文字原作“北陵虽高大,不足以销六丈冰,背陵障使东西流”,范校据《史记·秦始皇本纪》正义及《长安志》引《关中记》补正。陂(bēi悲):壅塞。
1706983362
1706983363
〔5〕“又此”二句:这两句原作“又此山名运取大石于渭北渚”,范校据《北堂书钞》及《史记正义》引《关中记》补正。
1706983364
1706983365
1706983366
1706983367
〔6〕“故歌”六句:“歌”原作“钩”,“今”原作“金”,“”下原有“土屋”二字,范校据《北堂书钞》、《长安志》引《关中记》删改。甘泉:甘泉山,在今陕西淳化县西北。(ōu欧):土屋,即坟墓。渭水为不流:形容运石船只极多,水流为之阻塞。千人唱,万人歌:是对运石场面气氛的描写。
1706983368
1706983369
〔7〕其余:原作“其销”,范校据《稗海》本改。
1706983370
1706983371
1706983372
译文
1706983373
1706983374
秦始皇的陵墓在骊山的北面,高数十丈,周围五六里。今在阴盘县境内。这陵墓虽然高大,但建陵并不足以耗费六十万人长达一年的修筑功夫,它花下去的功力有些是隐没看不出的。之所以看不出,是因为把原先向北流去的骊山泉水堵塞住,使它东西向流了。此外,这骊山是有泥土而没有石头的,于是便从渭水以南的群山运取大石,所以有一首歌谣说:“甘泉山口运石头,渭水为之不再流。千人唱,万人歌,如今陵墓下剩的石头大如坟。”其他方面所花费的功力都类似这样。
1706983375
1706983376
1706983377
原文
1706983378
1706983379
6·21 旧洛阳字作“水”边“各”。汉〔1〕,火行也,忌水,故去“水”而加“隹”〔2〕。又魏于行次为土,水得土而流,土得水而柔,故复去“隹”加“水”,变“雒”为“洛”焉。
1706983380
1706983381
1706983382
注释
1706983383
1706983384
〔1〕汉:此字原无,范校据《说郛》本等补。
1706983385
1706983386
〔2〕去水而加隹(zhuī追):指改“洛”为“雒”(音与“洛”同)。雒本为鸟名,借为地名。汉改“洛”为“雒”之说,不足凭信。
1706983387
1706983388
1706983389
译文
1706983390
1706983391
旧时洛阳的“洛”字是“水”旁加个“各”。汉,五行中属火,水对其而言是犯忌的,所以去掉“水”旁加个“隹”,变为“雒”字。魏在五行中属土,水有了土才能流,土有了水才变得柔软,所以又去掉“隹”加上水旁,又把“雒”字改为“洛”了。
1706983392
1706983393
1706983394
原文
1706983395
1706983396
6·22 洞庭君山,帝之二女居之,曰湘夫人〔1〕。又《荆州图经》曰:“湘君所游,故曰君山〔2〕。”
1706983397
1706983398
1706983399
注释
1706983400
1706983401
〔1〕君山:一称湘山、洞庭山,在今湖南省洞庭湖中。帝之二女:指帝尧的两个女儿,即娥皇与女英,后来成了舜的妃子,故被称为湘夫人。
1706983402
1706983403
〔2〕湘君:湘水之神。确指何人,历来说法不一,有的认为即指舜之二妃,还有指娥皇、指舜、指水神等说法。
1706983404
1706983405
[
上一页 ]
[ :1.706983356e+09 ]
[
下一页 ]