1706983487
肉刑是圣明君王定下来的制度,荀子经常议论起它的必要性。到汉文帝时,由于太仓令淳于意的女儿缇萦的话使文帝动了恻隐之心,便废除了肉刑。东汉班固写了论辩文章,主张恢复。至汉末魏初,陈纪又议论应该重申古代的肉刑制度,孔融说不能恢复。魏武帝辅佐汉室的时候,再次讨论此事,钟繇、王朗各执一词,朝议就此搁浅。夏侯玄、李胜、曹羲、丁谧等魏国大臣都曾提出个人意见,但观点互不一致,大多认为时下不能恢复肉刑,所以此事便搁置不提了。
1706983488
1706983489
1706983490
原文
1706983491
1706983492
6·27 上公备物九锡〔1〕:一、大辂戎车各一,玄牡二驷〔2〕;二、衮冕之服,赤舃副之〔3〕;三、轩悬之乐,六佾之舞〔4〕;四、朱户以居〔5〕;五、纳陛以登〔6〕;六、虎贲之士三百人〔7〕;七、鈇钺各一〔8〕;八、彤弓一,彤矢百,玈弓十,玈矢千〔9〕;九、秬鬯一卣,珪瓒副之〔10〕。
1706983493
1706983494
1706983495
注释
1706983496
1706983497
〔1〕上公:指太傅,位在三公(大司马、大司徒、大司空)之上,为百官之长。九锡:古代帝王尊礼有功大臣所给的九种器物,即车马、衣服、乐器、朱户、纳陛、虎贲、鈇钺、弓矢、秬鬯。汉献帝曾赐给曹操九锡,魏晋南北朝时掌政大臣夺取政权、建立新王朝前,都按惯例加九锡。锡:赐与。
1706983498
1706983499
〔2〕大辂(lù路):大车。戎车:兵车。“戎车”二字原无,范校据《晋书·文帝纪》补。玄牡:黑色公马。驷(sì四):一车四马。
1706983500
1706983501
〔3〕衮(gǔn滚)冕:衮服和冠冕,即绣龙的礼服以及礼帽。赤舃(xì细):红色礼鞋。副:相称。
1706983502
1706983503
〔4〕轩悬:诸侯陈列钟磬等乐器,三面悬挂(天子用宫悬,四面悬挂)。六佾(yì义):诸侯所用的乐舞,舞者分六列,每列六人,共三十六人(天子用八佾,八八六十四人)。佾:舞列。
1706983504
1706983505
〔5〕朱户:用朱红颜料所漆的大门。
1706983506
1706983507
〔6〕纳陛:在宫室屋檐下的殿基上凿出台阶,让主人不至于在露天下登堂。
1706983508
1706983509
〔7〕虎贲(bēn奔):勇士。
1706983510
1706983511
〔8〕鈇钺(fū yuè夫越):铡刀与大斧,均为刑戮之具。
1706983512
1706983513
〔9〕彤(tóng同):朱红色。玈(lú卢):黑色。
1706983514
1706983515
〔10〕秬鬯(jù chàng拒畅):祭祀时灌地所用的郁金草合黍酿造的香酒。秬:黑黍。卣(yǒu有):礼器,中型盛酒器。珪瓒(guī zàn规赞):用圭玉作柄的舀鬯酒的勺子。
1706983516
1706983517
1706983518
译文
1706983519
1706983520
上公服用的器物为天子赏赐的九类物品:一、大车、兵车各一辆,由四匹黑色公马拉的车二辆;二、礼服、礼帽以及配套的礼鞋;三、供三面悬挂的乐器,以及三十六人组成的舞队;四、居住地配上朱红漆的大门;五、宫室屋檐下的殿基上凿出台阶,使其不在露天下登堂;六、勇士三百人;七、铡刀、大斧各一把;八、红色的弓一张,红色的箭一百支,黑色的弓十张,黑色的箭一千支;九、黑黍加香草酿成的酒一罐,舀酒的玉柄勺与之相配套。
1706983521
1706983522
1706983523
1706983524
1706983526
博物志新译 乐 考
1706983527
1706983528
1706983529
原文
1706983530
1706983531
6·28 汉末丧乱,无金石之乐〔1〕。魏武帝至汉中〔2〕,得杜夔旧法〔3〕,始复设轩悬钟磬〔4〕,至于今用之,受于夔也〔5〕。
1706983532
1706983533
1706983534
注释
1706983535
1706983536
〔1〕金石:指钟磬之类的乐器。磬(qìng庆):乐器名,用玉或石做成。
[
上一页 ]
[ :1.706983487e+09 ]
[
下一页 ]