打字猴:1.70698486e+09
1706984860
1706984861
1706984862 注释
1706984863
1706984864 〔1〕“因与”句:这句文字疑有脱误。管仲:齐相。在他的辅佐下,齐桓公成为春秋时第一个霸主。
1706984865
1706984866 〔2〕燉煌:即敦煌,在今甘肃省。流沙:沙漠。沙常因风吹而流动转移,故称流沙。
1706984867
1706984868 〔3〕流沙:原作“沙石”,据《初学记》二十九改。
1706984869
1706984870 〔4〕“时则”句:“伏”原作“沃”,范校据《太平御览》等改。伏流:潜行于地下的流水,地下河。
1706984871
1706984872
1706984873 译文
1706984874
1706984875 齐桓公出行,与管仲一起循着旧道,从敦煌向西穿过沙漠前往外国。沙漠一千多里中到处都没有水,有时虽有地下河,但人们并不知道。桓公一行都乘着骆驼,骆驼了解水脉,经过有地下河的地方就会停住脚步,不肯继续前进,而且用脚来踩踏地面,人们在它踩过的地方向下挖掘,便找到水源了。
1706984876
1706984877
1706984878 原文
1706984879
1706984880 8·22 楚熊渠子夜行〔1〕,射寝石以为伏虎〔2〕,矢为没羽。
1706984881
1706984882
1706984883 注释
1706984884
1706984885 〔1〕熊渠子:即熊渠,西周时楚国人,古之善射者。
1706984886
1706984887 〔2〕“射寝”句:“寝”原作“穷”,范校据黄丕烈校改。寝石,横卧的石头。
1706984888
1706984889
1706984890 译文
1706984891
1706984892 楚人熊渠子夜间走在路上,把路旁一块横卧的石头当成趴着的老虎,一箭射去,箭深入石头,连尾部羽毛都隐没不见了。
1706984893
1706984894
1706984895 原文
1706984896
1706984897 8·23 汉武帝好仙道,祭祀名山大泽以求神仙〔1〕。时西王母遣使乘白鹿,告帝当来〔2〕,乃供帐承华殿以待之〔3〕。七月七日夜漏七刻〔4〕,王母乘紫云车而至于殿西南面,东向坐,头上戴七胜〔5〕,青气郁郁如云。有三青鸟,如乌大,侠侍母旁〔6〕。时设九微灯〔7〕。帝东面西向,王母索七桃,大如弹丸,以五枚与帝,母食二枚。帝食桃辄以核著膝前,母曰:“取此核将何为?”帝曰:“此桃甘美,欲种之。”母笑曰:“此桃三千年一生实。”唯帝与母对坐,其从者皆不得进。时东方朔窃从殿南厢朱鸟牖中窥母〔8〕,母顾之,谓帝曰:“此窥牖小儿,尝三来盗吾此桃。”帝乃大怪之。由此世人谓方朔神仙也。
1706984898
1706984899
1706984900 注释
1706984901
1706984902 〔1〕“祭祀”句:“神仙”下原有“之道”二字,范校据《汉武内传》删。
1706984903
1706984904 〔2〕西王母:古代传说中的女神。相传住在昆仑山,其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜(胜,玉制的发饰)。后羿请不死之药于西王母,姮娥窃以奔月。鹿:《汉武内传》作“麟”。
1706984905
1706984906 〔3〕“乃供”句:“承”原作“九”,范校据《汉武内传》改。承华殿:汉宫殿名。
1706984907
1706984908 〔4〕夜漏:夜间的时刻。古代用铜壶滴漏计时,故称夜漏。刻:计时单位,古代一昼夜分为一百刻,按节令,昼夜刻数不同。秋分,昼五十五刻半,夜四十四刻半。“七刻”用现代语难以对译,姑以“七时”代之。
1706984909
[ 上一页 ]  [ :1.70698486e+09 ]  [ 下一页 ]