1706985071
1706985072
1706985073
注释
1706985074
1706985075
〔1〕有洛氏:古国名。无常:不固定,这里指经常废弃旧建筑,建造新宫室。
1706985076
1706985077
〔2〕囿(yòu又):养动物的园子。囿池:苑囿池沼,为君王游憩、打猎的场所。
1706985078
1706985079
〔3〕匮(kuì愧):缺乏。
1706985080
1706985081
1706985082
译文
1706985083
1706985084
从前有洛氏不断修建新宫殿,扩大园林池沼,导致人民生活困苦,资财短缺。后来商汤攻伐它,有洛氏就灭亡了。
1706985085
1706985086
1706985087
原文
1706985088
1706985089
9·8 《神仙传》曰:“说上据辰尾为宿〔1〕,岁星降为东方朔〔2〕。傅说死后有此宿,东方生无岁星。”
1706985090
1706985091
1706985092
注释
1706985093
1706985094
〔1〕说(yuè悦):指傅说,是殷王武丁的贤相,传说他死后升天,化为傅说星,处于箕、尾二星宿间。辰:星名,即心宿。心宿与箕、尾二星宿相距不远。宿(xiù秀):星宿,即恒星。
1706985095
1706985096
〔2〕岁星:星名,即木星。东方朔:汉武帝时的大臣。他曾对武帝说,天下人都不了解我,只有掌历法的官了解我。于是武帝召问历法官,历法官说:“天上别的星都在,只有岁星不在了。”意思是东方朔乃岁星下凡。
1706985097
1706985098
1706985099
译文
1706985100
1706985101
《神仙传》上说:“傅说升天后占据辰、尾二星之间,变成了傅说星;岁星降到人间,变成了东方朔。傅说死后,方才有这傅说星;东方朔活着,天上便失去了岁星。”
1706985102
1706985103
1706985104
原文
1706985105
1706985106
9·9 曾子曰:“好我者知吾美矣,恶我者知吾恶矣。”
1706985107
1706985108
1706985109
译文
1706985110
1706985111
曾子说:“喜欢我的人知道我好在哪里,讨厌我的人知道我坏在哪里。”
1706985112
1706985113
1706985114
原文
1706985115
1706985116
9·10 思士不妻而感,思女不夫而孕〔1〕。后稷生于巨迹〔2〕,伊尹生乎空桑〔3〕。
1706985117
1706985118
1706985119
注释
1706985120
[
上一页 ]
[ :1.706985071e+09 ]
[
下一页 ]