1707125689
临别时,眺望了一下平川的景色,
1707125690
1707125691
走上山路时,就把它抛在脑后。
1707125692
1707125693
他骑的牛一路上享用着道旁的青草,
1707125694
1707125695
慢嚼细咽,牛背上驮着老头,
1707125696
1707125697
这慢悠悠的速度对他已经足够。
1707125698
1707125699
4
1707125700
1707125701
Doch am vierten Tag im
1707125702
1707125703
Felsgesteine
1707125704
1707125705
Hat ein Zöllner ihm den
1707125706
1707125707
Weg verwehrt:
1707125708
1707125709
Four days out among the
1707125710
1707125711
rocks, a barrier
1707125712
1707125713
Where a customs man made
1707125714
1707125715
them report.
1707125716
1707125717
Kostbarkeiten zu verzoll-en”—Keine.”
1707125718
1707125719
Und der Knabe, der den Ochsen führte, sprach:Er hat gelehrt.”
1707125720
1707125721
Und so war auch das erklärt.
1707125722
1707125723
“What valuables have you to declare there?”
1707125724
1707125725
And the boy leading the ox explained:“The old man taught.”
1707125726
1707125727
Nothing at all, in short.
1707125728
1707125729
他在崇山峻岭里四天行走。
1707125730
1707125731
一个税卒挡住他的去路。
1707125732
1707125733
“可有贵重的东西上税?”
1707125734
1707125735
答:“没有。”
1707125736
1707125737
牵牛的童子插嘴:“他是个教书的!”
1707125738
[
上一页 ]
[ :1.707125689e+09 ]
[
下一页 ]