1707125823
1707125824
Hielt der Alte:“Interes-siert es dich?”
1707125825
1707125826
Sprach der Mann:Ich bin nur Zollverwalter
1707125827
1707125828
Doch wer wen besiegt, das intressiert auch mich.
1707125829
1707125830
Wenn du’s weiβt, dann sprich!
1707125831
1707125832
“What was that you said about the water?”
1707125833
1707125834
Old man pauses:“Do you want to know?”
1707125835
1707125836
Man replies:“I’m not at all important
1707125837
1707125838
Who wins or loses interests, though.
1707125839
1707125840
If you’ve found out, say so.
1707125841
1707125842
老头,回来请说说那水的道理!”
1707125843
1707125844
老人停下来问:“你对这有兴趣?”
1707125845
1707125846
那人说:“我虽是关卡上小卒一名,
1707125847
1707125848
对谁战胜谁的问题也十分关心,
1707125849
1707125850
你既知道,就请把这道理讲清。
1707125851
1707125852
8
1707125853
1707125854
Schreib mir’s auf!Diktier es diesem Kinde!
1707125855
1707125856
So was nimmt man doch nicht mit sich fort.
1707125857
1707125858
Da gibt’s doch Papier bei uns und Tinte
1707125859
1707125860
Und ein Nachtmahl gibt es auch:ich wohne dort
1707125861
1707125862
Nun, ist das ein Wort?”
1707125863
1707125864
Write it down.Dictate it to your boy there.
1707125865
1707125866
Once you’ve gone, who can we find out from?
1707125867
1707125868
There are pen and ink for your employ here
1707125869
1707125870
And a supper we can
1707125871
1707125872
share;this is my home.
[
上一页 ]
[ :1.707125823e+09 ]
[
下一页 ]