1707140385
孝文皇帝元年(前179年)十月庚戌日,改封原琅邪王刘泽为燕王。
1707140386
1707140387
辛亥日,皇帝正式即位,拜谒高庙。右丞相陈平改任左丞相,太尉周勃担任右丞相,大将军灌婴担任太尉。吕氏所侵夺的原属齐国、楚国的土地,都归还齐王、楚王。
1707140388
1707140389
壬子日,文帝派车骑将军薄昭去代国迎接皇太后。皇帝说:“吕产自任相国,吕禄担任上将军,擅自假传诏令派灌将军率领军队攻打齐国,想要取代刘氏,灌婴留守荥阳没有进攻齐国,和诸侯共同谋划来诛灭吕氏。吕产想要作乱,丞相陈平和太尉周勃谋划夺取吕产等人的兵权。朱虚侯刘章率先逮捕吕产等人。太尉亲自率领襄平侯纪通持符节奉诏书进入北军。典客刘揭亲自夺取赵王吕禄的将军印。加封太尉周勃食邑一万户,赏金五千斤。加封丞相陈平、将军灌婴食邑各三千户,赏金两千斤。加封朱虚侯刘章、襄平侯纪通、东牟侯刘兴居食邑各二千户,赏金一千斤。封典客刘揭为阳信侯,赏金一千斤。”
1707140390
1707140391
1707140392
1707140393
1707140394
止辇受言,选自《帝鉴图说》。
1707140395
1707140396
十二月,上曰:“法者,治之正【正:原则,标准。】也,所以禁暴而率善人也。今犯法已论,而使毋罪之父母妻子同产坐之,及为收帑【收帑:将罪犯的子女罚为官奴。】,朕甚不取。其议之。”有司皆曰:“民不能自治,故为法以禁之。相坐坐收,所以累其心,使重犯法,所从来远矣。如故便。”上曰:“朕闻法正则民悫【悫:忠厚。】,罪当则民从。且夫牧民【牧民:治理民众。】而导之善者,吏也。其既不能导,又以不正之法罪之,是反害于民为暴者也。何以禁之?朕未见其便,其孰计之。”有司皆曰:“陛下加大惠,德甚盛,非臣等所及也。请奉诏书,除收帑诸相坐律令。”
1707140397
1707140398
十二月,文帝说:“法令,是治理国家的准则,可以用来禁止暴行,并且劝人向善。现在犯法的人定罪后,却要连累他们无罪的父母妻儿和兄弟一同受罚,还要罚没其子女为官奴,我认为这种做法很不可取。群臣讨论一下。”有关部门的官员都说:“民众不能自行治理,所以制定法令来约束他们。受连累的家属也要被逮捕,就是要使人们心有牵挂,使他们慎重看待触犯法律的事情,这种做法由来已久了。还是遵照原来的做法更适宜。”文帝说:“我听说法令公正则百姓忠厚,量刑得当则百姓顺服。况且治理百姓而劝人向善的人,是官吏。如果官吏既不能劝导百姓,又使用不公正的法令来处罚他们,这是反而对百姓有害而逼迫他们去做坏事。用什么来禁止呢?我没有看出来为什么适宜,群臣再详细考虑一下。”有关部门的官员都说:“陛下的恩惠浩大,功德隆盛,不是我们所能想到的。我们遵奉诏书,废除将无罪的家属罚为官奴的法令。”
1707140399
1707140400
正月,有司言曰:“蚤【蚤:通“早”。】建太子,所以尊宗庙。请立太子。”上曰:“朕既不德,上帝神明未歆享【歆享:神灵享用祭品。】,天下人民未有嗛志【嗛志:满意。】。今纵不能博求天下贤圣有德之人而禅天下焉,而曰豫【豫:通“预”。】建太子,是重吾不德也。谓天下何?其安之。”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父也,春秋高,阅天下之义理多矣,明于国家之大体。吴王于朕,兄也,惠仁以好德。淮南王,弟也,秉德以陪朕。岂为不豫哉!诸侯王、宗室昆弟、有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取也。”有司皆固请曰:“古者殷周有国,治安皆千余岁,古之有天下者莫长焉,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝亲率士大夫,始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王及列侯始受国者皆亦为其国祖。子孙继嗣,世世弗绝,天下之大义也,故高帝设之以抚海内。今释宜建而更选于诸侯及宗室,非高帝之志也。更议不宜。子某【某:据《汉书》,应为启,即汉景帝。】最长,纯厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐天下民当代父后者爵各一级。封将军薄昭为轵侯。
1707140401
1707140402
正月,有关部门的官员进言说:“早立太子,以此尊奉宗庙。请求立太子。”文帝说:“我德行浅薄,天帝神明还没有享用祭品,天下人民还没有感到满意。现在我纵然不能遍寻天下贤能圣明有德的人而把天下禅让给他,却说要预先立太子,这会使我的德行更加浅薄。我怎么对天下人说?这件事暂时搁置。”官员说:“预先立太子,就是要尊崇宗庙和社稷,表示不忘天下人民。”文帝说:“楚王,是我的叔父,他年纪大,懂得很多天下的道理了,明白国家的大体。吴王,是我的兄长,慈惠仁爱而喜好道德。淮南王,是我的弟弟,持守道德来辅佐我。他们难道不是预先确立的继承人吗?诸侯王、宗室兄弟、有功之臣,很多贤能和有德义的人,如果推举有德之人来辅佐我完成未竟的事业,这是社稷的好事,是天下的福分。现在不推举他们,而说一定要立自己的儿子,人们就会认为我忘记了贤能有德的人,而只想着自己的儿子,不是为天下人分忧的做法。我认为这样做很不可取。”官员都坚决请求说:“古时候殷商和周朝创建国家,长治久安一千多年,古时候得天下的朝代没有比这更长久的了,因为这两个朝代的帝王所选的继承人一定是自己的儿子,这是由来已久的了。高帝亲自率领文臣武将,刚平定天下,就创建诸侯国,成为本朝帝王的太祖。最初接受封国的诸侯王和列侯也是各国的始祖。子孙继承嗣位,世代不会断绝,这是天下的大义,所以高帝设立这一制度来安定海内人心。现在放弃应当遵守的,却另选诸侯和宗室人,这不是高帝的本意。再议论也不合适。皇子刘启最年长,纯厚仁慈,请求立他为太子。”文帝于是同意了。于是赏赐天下百姓中应当做父亲嗣子的人各晋升爵位一级。封将军薄昭为轵侯。
1707140403
1707140404
三月,有司请立皇后。薄太后曰:“诸侯皆同姓,立太子母为皇后。”皇后姓窦氏。上为立后故,赐天下鳏寡孤独【鳏寡孤独:年老无妻为鳏,年老无夫为寡,年幼丧父为孤,年老无子为独。】穷困及年八十已上孤儿九岁已下布帛米肉各有数。上从代来,初即位,施德惠天下,填抚诸侯四夷皆洽驩,乃循从代来功臣。上曰:“方大臣之诛诸吕迎朕,朕狐疑【狐疑:犹豫不决。】,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕以得保奉宗庙。已尊昌为卫将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。”
1707140405
1707140406
上曰:“列侯从高帝入蜀、汉中者六十八人皆益封各三百户,故吏二千石以上从高帝颍川守尊等十人食邑六百户,淮阳守申徒嘉等十人五百户,卫尉定等十人四百户。封淮南王舅父赵兼为周阳侯,齐王舅父驷钧为清郭侯。”秋,封故常山丞相蔡兼为樊侯。
1707140407
1707140408
人或说右丞相曰:“君本诛诸吕,迎代王,今又矜其功,受上赏,处尊位,祸且及身。”右丞相勃乃谢病免罢,左丞相平专为丞相。
1707140409
1707140410
三月,有关部门的官员请求立皇后。薄太后说:“诸侯都是同姓,立太子的母亲为皇后。”皇后姓窦氏。文帝因为册立皇后的缘故,赐给天下鳏寡孤独贫穷困苦的人以及八十岁以上的老人和九岁以下的孤儿布帛米肉各有定额。文帝从代国来到长安,刚即位,就对天下百姓施行恩惠,安抚诸侯和四方部族使其和睦欢欣,于是依次封赏从代国来的功臣。文帝说:“大臣诛灭吕氏迎接我来即位时,我犹豫不决,群臣都阻止我,只有中尉宋昌鼓励我,我才得以尊奉宗庙。我已经提拔宋昌为卫将军,现在封他为壮武侯。另外随我前来的六个人,官职都提拔为九卿。”
1707140411
1707140412
文帝说:“跟随高帝去蜀郡、汉中的列侯六十八个人加封食邑各三百户,过去追随高帝的二千石以上官吏颍川郡守刘尊等十个人封赏食邑各六百户,淮阳郡守申徒嘉等十个人封赏食邑各五百户,卫尉定等十个人封赏食邑各四百户。封淮南王的舅父赵兼为周阳侯,封齐王的舅父驷钧为清郭侯。”秋季,文帝封原常山国丞相蔡兼为樊侯。
1707140413
1707140414
有人劝右丞相说:“您本来诛杀吕氏,迎接代王,现在又自夸功高,受到最高的赏赐,居处尊显的地位,将要大难临头。”右丞相周勃于是称病免职,由左丞相陈平独自担任丞相。
1707140415
1707140416
二年十月,丞相平卒,复以绛侯勃为丞相。上曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下驩欣,靡有遗德【遗德:未受重用的贤人。】。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教驯其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”
1707140417
1707140418
1707140419
1707140420
十一月晦,日有食之。十二月望【望:望日,即每个月的十五日。】,日又食。上曰:“朕闻之,天生蒸【蒸:通“烝”,众多。】民,为之置君以养治之。人主不德,布政不均,则天示之以菑zāi【菑:通“灾”。】,以诫不治。乃十一月晦,日有食之,适zhè【适:通“谪”,惩罚。】见于天,菑孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于兆民君王之上,天下治乱,在朕一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能理育群生,上以累三光【三光:又称三辰,指日、月、星。】之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见思之所不及,匄【匄:乞,求。】以告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各饬其任职,务省繇费以便民。朕既不能远德,故然【然:戒惧不安的样子。】念外人之有非,是以设备未息。今纵不能罢边屯戍,而又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财【财:通“才”。】足,余皆以给传置【传置:驿站。】。”
1707140421
1707140422
二年(前178年)十月,丞相陈平去世,朝廷重新任命绛侯周勃为丞相。文帝说:“我听说古时候的诸侯创建了一千多个国家,他们各自守卫封地,按时入朝进贡,百姓不会劳苦,上下欢欣喜悦,没有未受重用的贤人。现在列侯大多居住在长安,远离封邑,官吏和士卒供给运输当地的赋税有损耗又辛苦,而列侯也无法教导各自的民众。命令列侯回到各自的封国,在朝中担任官职以及有诏令准许留下的,要派太子回去。”
1707140423
1707140424
十一月晦日,发生了日食。十二月望日,又发生了日食。文帝说:“我听说,上天生育万民,为他们设置君主来抚养和管理他们。如果君主不仁德,施政不公平,上天就会显现灾异,来告诫他天下治理得不好。于是在十一月晦日,发生了日食,上天显现对我的责罚,没有比这更严重的灾难了!我能够保全宗庙,凭借渺小的身躯被万民和诸侯抬举在上,天下的安定与混乱,取决于我一个人,众位执掌国政的大臣就像我的左膀右臂。我对下不能治理和养育众生,对上又拖累三辰的光辉,我的不仁德实在太严重了。接到诏令后,众位大臣要认真思考我的过失,以及我见闻思虑所不能及的方面,请告诉我。还要推选贤良方正能够直言进谏的人,来纠正我的过失。各级官吏趁机各自整饬职事,务求减省徭役和费用来方便百姓。我已经不能将恩德布施远方,所以心里忧虑不安,担心远方之人为非作歹,因此从来没有停止边防事务。现在纵然不能撤除边塞的屯戍,却又命令增加军队来保护宫廷,应该撤销卫将军的军队。太仆现有马匹只留下够用的就可以了,其余的都交给驿站使用。”
1707140425
1707140426
正月,上曰:“农,天下之本,其开籍田【籍田:天子亲自耕种的田。】,朕亲率耕,以给宗庙粢盛【粢盛:盛放在礼器内供祭祀用的谷物。】。”
1707140427
1707140428
三月,有司请立皇子为诸侯王。上曰:“赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其长子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立赵幽王少子辟强为河间王,以齐剧郡【剧郡:政务繁忙的郡,即大郡。】立朱虚侯为城阳王,立东牟侯为济北王,皇子武为代王,子参为太原王,子揖为梁王。
1707140429
1707140430
上曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者。今法有诽谤妖言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上以相约结而后相谩【谩:欺骗。】,吏以为大逆,其有他言,而吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”
1707140431
1707140432
九月,初与郡国守相【郡国守相:即郡守国相。西汉郡国并行,一郡之长为太守,国分王国、侯国两级,王国与郡平级,侯国与县平级,诸侯国设相治民,级别与郡守、县令相同。】为铜虎符、竹使符。
1707140433
1707140434
正月,文帝说:“农业,是天下的根本,现在开垦籍田,我亲自带头耕种,来供给宗庙祭祀所用的谷物。”
[
上一页 ]
[ :1.707140385e+09 ]
[
下一页 ]