1707140408
人或说右丞相曰:“君本诛诸吕,迎代王,今又矜其功,受上赏,处尊位,祸且及身。”右丞相勃乃谢病免罢,左丞相平专为丞相。
1707140409
1707140410
三月,有关部门的官员请求立皇后。薄太后说:“诸侯都是同姓,立太子的母亲为皇后。”皇后姓窦氏。文帝因为册立皇后的缘故,赐给天下鳏寡孤独贫穷困苦的人以及八十岁以上的老人和九岁以下的孤儿布帛米肉各有定额。文帝从代国来到长安,刚即位,就对天下百姓施行恩惠,安抚诸侯和四方部族使其和睦欢欣,于是依次封赏从代国来的功臣。文帝说:“大臣诛灭吕氏迎接我来即位时,我犹豫不决,群臣都阻止我,只有中尉宋昌鼓励我,我才得以尊奉宗庙。我已经提拔宋昌为卫将军,现在封他为壮武侯。另外随我前来的六个人,官职都提拔为九卿。”
1707140411
1707140412
文帝说:“跟随高帝去蜀郡、汉中的列侯六十八个人加封食邑各三百户,过去追随高帝的二千石以上官吏颍川郡守刘尊等十个人封赏食邑各六百户,淮阳郡守申徒嘉等十个人封赏食邑各五百户,卫尉定等十个人封赏食邑各四百户。封淮南王的舅父赵兼为周阳侯,封齐王的舅父驷钧为清郭侯。”秋季,文帝封原常山国丞相蔡兼为樊侯。
1707140413
1707140414
有人劝右丞相说:“您本来诛杀吕氏,迎接代王,现在又自夸功高,受到最高的赏赐,居处尊显的地位,将要大难临头。”右丞相周勃于是称病免职,由左丞相陈平独自担任丞相。
1707140415
1707140416
二年十月,丞相平卒,复以绛侯勃为丞相。上曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下驩欣,靡有遗德【遗德:未受重用的贤人。】。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教驯其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”
1707140417
1707140418
1707140419
1707140420
十一月晦,日有食之。十二月望【望:望日,即每个月的十五日。】,日又食。上曰:“朕闻之,天生蒸【蒸:通“烝”,众多。】民,为之置君以养治之。人主不德,布政不均,则天示之以菑zāi【菑:通“灾”。】,以诫不治。乃十一月晦,日有食之,适zhè【适:通“谪”,惩罚。】见于天,菑孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于兆民君王之上,天下治乱,在朕一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能理育群生,上以累三光【三光:又称三辰,指日、月、星。】之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见思之所不及,匄【匄:乞,求。】以告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各饬其任职,务省繇费以便民。朕既不能远德,故然【然:戒惧不安的样子。】念外人之有非,是以设备未息。今纵不能罢边屯戍,而又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财【财:通“才”。】足,余皆以给传置【传置:驿站。】。”
1707140421
1707140422
二年(前178年)十月,丞相陈平去世,朝廷重新任命绛侯周勃为丞相。文帝说:“我听说古时候的诸侯创建了一千多个国家,他们各自守卫封地,按时入朝进贡,百姓不会劳苦,上下欢欣喜悦,没有未受重用的贤人。现在列侯大多居住在长安,远离封邑,官吏和士卒供给运输当地的赋税有损耗又辛苦,而列侯也无法教导各自的民众。命令列侯回到各自的封国,在朝中担任官职以及有诏令准许留下的,要派太子回去。”
1707140423
1707140424
十一月晦日,发生了日食。十二月望日,又发生了日食。文帝说:“我听说,上天生育万民,为他们设置君主来抚养和管理他们。如果君主不仁德,施政不公平,上天就会显现灾异,来告诫他天下治理得不好。于是在十一月晦日,发生了日食,上天显现对我的责罚,没有比这更严重的灾难了!我能够保全宗庙,凭借渺小的身躯被万民和诸侯抬举在上,天下的安定与混乱,取决于我一个人,众位执掌国政的大臣就像我的左膀右臂。我对下不能治理和养育众生,对上又拖累三辰的光辉,我的不仁德实在太严重了。接到诏令后,众位大臣要认真思考我的过失,以及我见闻思虑所不能及的方面,请告诉我。还要推选贤良方正能够直言进谏的人,来纠正我的过失。各级官吏趁机各自整饬职事,务求减省徭役和费用来方便百姓。我已经不能将恩德布施远方,所以心里忧虑不安,担心远方之人为非作歹,因此从来没有停止边防事务。现在纵然不能撤除边塞的屯戍,却又命令增加军队来保护宫廷,应该撤销卫将军的军队。太仆现有马匹只留下够用的就可以了,其余的都交给驿站使用。”
1707140425
1707140426
正月,上曰:“农,天下之本,其开籍田【籍田:天子亲自耕种的田。】,朕亲率耕,以给宗庙粢盛【粢盛:盛放在礼器内供祭祀用的谷物。】。”
1707140427
1707140428
三月,有司请立皇子为诸侯王。上曰:“赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其长子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立赵幽王少子辟强为河间王,以齐剧郡【剧郡:政务繁忙的郡,即大郡。】立朱虚侯为城阳王,立东牟侯为济北王,皇子武为代王,子参为太原王,子揖为梁王。
1707140429
1707140430
上曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者。今法有诽谤妖言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上以相约结而后相谩【谩:欺骗。】,吏以为大逆,其有他言,而吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”
1707140431
1707140432
九月,初与郡国守相【郡国守相:即郡守国相。西汉郡国并行,一郡之长为太守,国分王国、侯国两级,王国与郡平级,侯国与县平级,诸侯国设相治民,级别与郡守、县令相同。】为铜虎符、竹使符。
1707140433
1707140434
正月,文帝说:“农业,是天下的根本,现在开垦籍田,我亲自带头耕种,来供给宗庙祭祀所用的谷物。”
1707140435
1707140436
三月,有关部门的官员请求封皇子为诸侯王。文帝说:“赵幽王被幽禁而死,我非常怜悯他,已经立他的长子刘遂为赵王。刘遂的弟弟刘辟强以及齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居有功,也可以封王。”于是封赵幽王的小儿子刘辟强为河间王,用齐国的大郡封朱虚侯为城阳王,封东牟侯为济北王,封皇子刘武为代王,封皇子刘参为太原王,封皇子刘揖为梁王。
1707140437
1707140438
文帝说:“古时候治理天下,朝廷设置进献善言的旌旗,批评朝政的木柱,以此保持治国之道的畅通,并且鼓励直言进谏。现在法令中有诽谤朝政和妖言惑众的罪名,这使群臣不敢畅所欲言,并且皇帝也无法得知自己的过失。这样怎么能招来远方的贤良之士呢?应当废除这一法令。百姓当中有人诅咒皇帝而约定相互隐瞒,后来却相互欺骗,官吏认为这是大逆不道,再有别的言论,官吏又认为是诽谤朝政。因为小民的愚昧无知而将其判处死刑,我认为非常不可取。从今以后,有犯这类罪行的不要受理治罪。”
1707140439
1707140440
九月,朝廷开始授予郡国守相铜虎符、竹使符。
1707140441
1707140442
三年十月丁酉晦,日有食之。
1707140443
1707140444
十一月,上曰:“前日诏遣列侯之国,或辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”绛侯勃免丞相就国。以太尉颍阴侯婴为丞相。罢太尉官,属丞相。
1707140445
1707140446
四月,城阳王章薨。淮南王长与从者魏敬杀辟阳侯审食其。
1707140447
1707140448
五月,匈奴入北地,居河南【河南:指河套以南地区。】为寇。帝初幸甘泉。六月,帝曰:“汉与匈奴约为昆弟,毋使害边境,所以输遗匈奴甚厚。今右贤王离其国,将众居河南降地,非常故,往来近塞,捕杀吏卒,驱保塞蛮夷,令不得居其故,陵轹lì边吏,入盗,甚敖【敖:通“傲”,狂傲。】无道,非约也。其发边吏骑八万五千诣高奴,遣丞相颍阴侯灌婴击匈奴。”匈奴去,发中尉材官【材官:秦汉时始置的一种地方预备兵种。】属卫将军,军长安。
1707140449
1707140450
辛卯,帝自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳、中都民三岁。留游太原十余日。
1707140451
1707140452
济北王兴居闻帝之代,欲往击胡,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,遣棘蒲侯陈武为大将军,将十万往击之。祁侯贺为将军,军荥阳。七月辛亥,帝自太原至长安,乃诏有司曰:“济北王背德反上,诖误【诖误:连累。】吏民,为大逆。济北吏民兵未至先自定,及以军地邑降者,皆赦之,复官爵。与王兴居去来,亦赦之。”
1707140453
1707140454
八月,破济北军,虏其王。赦济北诸吏民与王反者。
1707140455
1707140456
三年(前177年)十月丁酉晦日,发生了日食。
1707140457
[
上一页 ]
[ :1.707140408e+09 ]
[
下一页 ]