1707146871
厘公三十年,伐败齐于林营。厘公卒,桓公立。桓公十一年卒,文公立。是岁,秦献公卒。秦益强。
1707146872
1707146873
文公十九年,齐威王卒。二十八年,苏秦始来见,说文公。文公予车马金帛以至赵,赵肃侯用之。因约六国,为从【从:通“纵”。】长。秦惠王以其女为燕太子妇。
1707146874
1707146875
二十九年,文公卒,太子立,是为易王。
1707146876
1707146877
易王初立,齐宣王因燕丧伐我,取十城;苏秦说齐,使复归燕十城。十年,燕君为王。苏秦与燕文公夫人私通,惧诛,乃说王使齐为反间,欲以乱齐。易王立十二年卒,子燕哙立。
1707146878
1707146879
燕哙既立,齐人杀苏秦。苏秦之在燕,与其相子之为婚,而苏代与子之交。及苏秦死,而齐宣王复用苏代。燕哙三年,与楚、三晋攻秦,不胜而还。子之相燕,贵重,主断。苏代为齐使于燕,燕王问曰:“齐王傒如?”对曰:“必不霸。”燕王曰:“何也?”对曰:“不信其臣。”苏代欲以激燕王以尊子之也。于是燕王大信子之。子之因遗苏代百金,而听其所使。
1707146880
1707146881
鹿毛寿谓燕王:“不如以国让相子之。人之谓尧贤者,以其让天下于许由,许由不受,有让天下之名而实不失天下。今王以国让于子之,子之必不敢受,是王与尧同行也。”燕王因属国于子之,子之大重。或曰:“禹荐益,已而以启人为吏。及老,而以启人为不足任乎天下,传之于益。已而启与交党攻益,夺之。天下谓禹名传天下于益,已而实令启自取之。今王言属国于子之,而吏无非太子人者,是名属子之而实太子用事也。”王因收印自三百石吏已上而效【效:授予。】之子之。子之南面行王事,而哙老不听政,顾【顾:反而。】为臣,国事皆决于子之。
1707146882
1707146883
燕厘公三十年,在林营打败了齐国。厘公去世,桓公即位。桓公在位十一年去世,文公即位。这一年,秦献公去世。秦国越发强大。
1707146884
1707146885
燕文公十九年(前343年),齐威王去世。二十八年(前334年),苏秦第一次来到燕国拜见文公,游说文公。文公给他车马、黄金、布帛,并让他前往赵国,赵肃侯重用了苏秦。于是苏秦联合六国实行合纵政策,他成为纵长。秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子为妻。
1707146886
1707146887
二十九年(前333年),文公去世,太子即位,就是易王。
1707146888
1707146889
燕易王刚刚即位,齐宣王趁燕国办丧事的时机攻打燕国,夺取了十座城池;苏秦劝说齐宣王,让齐国归还了占领的燕国的十座城市。十年(前323年),燕君称王。苏秦和燕文公的夫人通奸,他担心被诛杀,就劝易王派他出使齐国施行反间计,想用这个办法扰乱齐国。易王在位十二年去世,他的儿子燕王哙即位。
1707146890
1707146891
燕王哙已经继位,齐国人杀了苏秦。苏秦在燕国时,和燕相子之结为姻亲,因而苏秦的弟弟苏代和子之有交往。等到苏秦死了以后,齐宣王又重用了苏代。燕王哙三年(前318年),燕国和楚、三晋一起攻打秦国,没能取胜便返回了。子之在燕国做丞相,他位尊权重,决断国事。苏代为了齐国出使燕国,燕王哙问他说:“齐王怎么样?”苏代回答说:“一定不会称霸。”燕王哙说:“为什么呢?”苏代回答说:“不能信任他的大臣。”苏代是想用这样的办法刺激燕王尊重子之。于是燕王非常信任子之。子之因此赠送给苏代一百镒黄金,听凭他使用。
1707146892
1707146893
鹿毛寿对燕王说:“不如将国家让给丞相子之吧。人们都说尧是贤能的人,是因为他把天下让给许由,许由没有接受,尧拥有禅让天下的美名,实际上也没有失掉天下。如今大王把国家禅让给子之,子之一定不敢接受,这样大王就拥有与尧相同的品德了。”燕王因此将国家托付给子之,子之的地位就更加尊贵。有人说:“夏禹举荐了益,不久又让启的臣下担任官吏。等到大禹年老的时候,他认为启的臣下没有能力担当治理天下的重任,于是将君位传给了益。不久启和他结交的党徒攻打益,夺得了国君的位置。天下人都说夏禹名义上是把国君的位置传给了益,而实际上是让启自己去夺回。如今大王说是将国家托付给子之,而官吏中没有一个不是太子的亲信,这正是名义上把国家托付给子之,而实际却是让太子掌握权力。”燕王于是把俸禄在三百石以上的官吏的印信都收缴上来交给子之。子之面向南坐在君位上,行使君王的权力,而燕王哙到了老年的时候就不再处理国家的政事,反而成为臣子,国家的事务完全由子之裁决。
1707146894
1707146895
三年,国大乱,百姓恫恐【恫恐:恐惧。】。将军市被与太子平谋,将攻子之。诸将谓齐愍王曰:“因而赴之,破燕必矣。”齐王因令人谓燕太子平曰:“寡人闻太子之义,将废私而立公,饬君臣之义,明父子之位。寡人之国小,不足以为先后。虽然,则唯太子所以令之。”太子因要党聚众。将军市被围公宫,攻子之,不克。将军市被及百姓反攻太子平,将军市被死,以徇【徇:示众。】。因构gòu难数月,死者数万,众人恫dòng恐,百姓离志。孟轲谓齐王曰:“今伐燕,此文、武之时,不可失也。”王因令章子将五都之兵,以因北地之众以伐燕。士卒不战,城门不闭,燕君哙死,齐大胜。燕子之亡二年,而燕人共立太子平,是为燕昭王。
1707146896
1707146897
燕昭王于破燕之后即位,卑身厚币以招贤者。谓郭隗曰:“齐因孤之国乱而袭破燕,孤极知燕小力少,不足以报。然诚得贤士以共国,以雪先王之耻,孤之愿也。先生视可者,得身事之。”郭隗曰:“王必欲致士,先从隗始。况贤于隗者,岂远千里哉!”于是昭王为隗改筑宫而师事之。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争趋燕。燕王吊死问孤,与百姓同甘苦。
1707146898
1707146899
二十八年,燕国殷富,士卒乐轶轻战,于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐。齐兵败,愍王出亡于外。燕兵独追北,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙。齐城之不下者,独唯聊、莒、即墨,其余皆属燕,六岁。
1707146900
1707146901
1707146902
1707146903
1707146904
周公告奭图,选自《钦定书经图说》。
1707146905
1707146906
昭王三十三年卒,子惠王立。
1707146907
1707146908
惠王为太子时,与乐毅有隙;及即位,疑毅,使骑劫代将。乐毅亡走赵。齐田单以即墨击败燕军,骑劫死,燕兵引归,齐悉复得其故城。愍王死于莒,乃立其子为襄王。
1707146909
1707146910
惠王七年卒。韩、魏、楚共伐燕。燕武成王立。
1707146911
1707146912
三年以后,燕国大乱,百姓都很恐惧。将军市被和太子平一起谋划,将要攻打子之。齐国的诸位将领对齐愍王说:“我们现在趁燕国发生内乱的时机派军队赶去攻打它,燕国一定会被攻破。”齐王因而派人对燕太子平说:“我听说太子即将有义举,打算废弃私情,创建公义,整顿君臣之间的关系,辨明父子之间的地位。我的国家非常小,不配跟随在您的左右。虽然是这样,我也愿意听从太子的命令而行事。”太子于是召集同党、聚合众人。将军市被包围了王宫,攻打子之,没有攻克。将军市被和百姓反过来攻打太子平,将军市被战死,尸体示众。因此造成了燕国国内几个月的动乱,死亡的人有数万,民众都非常恐惧,百姓离心离德。孟轲对齐王说:“如今我们讨伐燕国,正是周文王、周武王成就事业那样的机遇,不可以错失啊。”齐王于是派章子率领五都的士兵,凭借北部边境的军队前去攻打燕国。燕国的士兵不出来迎战,城门也不关闭,燕王哙死去,齐国的军队大获全胜。燕国子之死后第二年,燕国人共同拥立了太子平,就是燕昭王。
1707146913
1707146914
燕昭王在燕国被攻破以后即位,他放低自身并用优厚的待遇招揽贤能的人。燕昭王对郭隗说:“齐国趁我的国家发生内乱而偷袭并攻破燕国,我非常了解燕国很小、力量薄弱,没有足够的能力报仇。然而如果真的能够得到贤能的人一起治理国家,洗雪先王的耻辱,就是我的心愿。先生如果发现可以一起治理国家的贤人,我一定要亲自侍奉他。”郭隗说:“大王您一定要招揽贤人,那就先从我郭隗开始吧。况且比我更贤能的人,难道还会嫌路途有千里那么遥远吗!”于是昭王为郭隗改建了居住的住房,像对待老师那样侍奉他。乐毅就从魏国前往燕国,邹衍从齐国来到燕国,剧辛从赵国来到燕国,贤士们争着来到燕国。燕昭王吊唁死者,慰问孤儿,和百姓们同甘共苦。
1707146915
1707146916
二十八年(前284年),燕国变得殷实和富裕了,士兵也快乐安逸,不怕战争,于是燕国国君就任命乐毅为上将军,与秦国、楚国、韩国、赵国、魏国一起谋划征伐齐国。齐兵战败,齐愍王逃亡到国外。燕军单独追击败逃的士兵,进入齐国的都城临淄,将齐国所有的宝物都掠夺殆尽,放火烧毁了齐国的王宫和宗庙。齐国没有被燕军攻占的城市,只有聊城、莒城、即墨,其余全部归属于燕国,时间长达六年。
1707146917
1707146918
燕昭王在位三十三年去世,他的儿子惠王即位。
1707146919
1707146920
燕惠王还是太子的时候,就和乐毅有嫌隙;等到他即位后,便怀疑乐毅,让骑劫代替乐毅为将。乐毅出逃前往赵国。齐国的田单凭借即墨的兵力打败了燕军,骑劫战死,燕军撤回国内,齐国悉数收复了它原有的城池。齐愍王死在莒城,于是齐国人立愍王的儿子为襄王。
[
上一页 ]
[ :1.707146871e+09 ]
[
下一页 ]