1707147584
穆公九年,病,召大司马【大司马:宋国官职,掌管全国军事。】孔父【孔父:名嘉,字孔父。】谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。我死,必立与夷也。”孔父曰:“群臣皆愿立公子冯。”穆公曰:“毋立冯,吾不可以负宣公。”于是穆公使冯出居于郑。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与夷立,是为殇公。君子闻之,曰:“宋宣公可谓知人矣,立其弟以成义,然卒其子复享之。”
1707147585
1707147586
殇公元年,卫公子州吁弑其君完自立,欲得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为乱,可与我伐之。”宋许之,与伐郑,至东门而还。二年,郑伐宋,以报东门之役。其后诸侯数来侵伐。
1707147587
1707147588
九年,大司马孔父嘉妻好,出,道遇太宰华督,督说,目而观之。督利孔父妻,乃使人宣言国中曰:“殇公即位十年耳,而十一战,民苦不堪,皆孔父为之,我且杀孔父以宁民。”是岁,鲁弑其君隐公。十年,华督攻杀孔父,取其妻。殇公怒,遂弑殇公,而迎穆公子冯于郑而立之,是为庄公。
1707147589
1707147590
庄公元年,华督为相。九年,执郑之祭仲,要【要:要挟。】以立突为郑君。
1707147591
1707147592
祭仲许,竟立突。十九年,庄公卒,子愍公捷立。
1707147593
1707147594
宣公的太子名叫与夷。十九年(前729年),宣公生病了,将君位让给了他的弟弟和,说:“父亲死了由儿子继位,哥哥死了由弟弟继位,这是天下最普通的道义,所以我要立和为君。”和数次推让后接受了。宣公去世后,弟弟和继位,便是穆公。
1707147595
1707147596
九年(前720年),穆公病重,召来大司马孔父说:“先君宣公舍弃了太子与夷而将君位传给了我,我永远都不能忘记。我死后,一定要拥立与夷为国君。”孔父说:“大臣们全都想立公子冯。”穆公说:“千万不要拥立冯,我不能辜负了宣公。”于是穆公令公子冯前往郑国居住。八月庚辰日,穆公去世,他哥哥宣公的儿子与夷继位,便是殇公。君子们听说这件事后,说:“宋宣公可谓是知人善任,将君位传给了弟弟而成全了道义,然而最终还是他的儿子得到了君位。”
1707147597
1707147598
殇公元年(前719年),卫公子州吁杀了自己的国君而自立为君,想要得到诸侯的拥护,派遣使者告诉宋国说:“公子冯在郑国,他一定会作乱,可以与我国一起攻打他。”宋国国君答应了,便与卫国联合攻打郑国,军队打到郑国的东门就回来了。二年(前718年),郑国讨伐宋国,以报东门战役之仇。从此之后,诸侯屡次侵犯宋国。
1707147599
1707147600
九年(前711年),大司马孔父嘉很美貌的妻子有一天外出,在路上遇到了太宰华督,华督很喜欢她,目不转睛地看着她。华督打算霸占孔父的妻子,就派人在宋国扬言说:“殇公即位还不到十年,竟然作战十一次,百姓都痛苦不堪,这些都是孔父造成的,我要杀了孔父好让百姓过上安宁的生活。”这一年,鲁国人杀了自己的国君隐公。十年(前710年),华督杀死了孔父,夺走了他的妻子。殇公大怒,华督于是又杀了殇公,并从郑国迎回了穆公的儿子冯,拥立冯当了宋国国君,便是庄公。
1707147601
1707147602
庄公元年(前710),华督担任丞相。九年(前702年),华督逮捕了郑国的祭仲,要挟他立突为郑国的国君。祭仲答应了,终于拥立突当了郑国国君。十九年(前692年),庄公去世,其子愍公捷继位。
1707147603
1707147604
愍公七年,齐桓公即位。九年,宋水,鲁使臧文仲往吊水【吊水:慰问水灾。】。愍公自罪曰:“寡人以不能事鬼神,政不修,故水。”臧文仲善此言。此言乃公子子鱼教愍公也。
1707147605
1707147606
十年夏,宋伐鲁,战于乘丘,鲁生虏宋南宫万。宋人请万,万归宋。十一年秋,愍公与南宫万猎,因博争行,愍公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。”万有力,病此言,遂以局杀愍公于蒙泽。大夫仇牧闻之,以兵【以兵:率兵。】造【造:往。】公门。万搏牧,牧齿着门阖死。因杀太宰华督,乃更立公子游为君。诸公子奔萧,公子御说奔亳。万弟南宫牛将兵围亳。冬,萧及宋之诸公子共击杀南宫牛,弑宋新君游而立愍公弟御说,是为桓公。宋万奔陈。宋人请以赂陈。陈人使妇人饮之醇酒,以革裹之,归宋。宋人醢万也。
1707147607
1707147608
桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。三年,齐桓公始霸。二十三年,迎卫公子燬于齐,立之,是为卫文公。文公女弟为桓公夫人。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄目夷为嗣。桓公义太子意,竟不听。三十一年春,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。以其庶兄目夷为相。未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。
1707147609
1707147610
襄公七年,宋地霣星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚【蜚:通“飞”。】,风疾也。
1707147611
1707147612
愍公七年(前685年),齐桓公即位。九年(前683年),宋国发生水灾,鲁国让臧文仲来宋国慰问水灾。愍公责备自己说:“由于我没有很好地侍奉鬼神,政治不清明廉洁,因此才发生了水灾。”臧文仲很赞同愍公说的这番话。其实这些话是公子鱼教给愍公说的。
1707147613
1707147614
十年(前682年)夏季,宋国讨伐鲁国,在乘丘交战,鲁国生擒了宋国的南宫万。宋国请求鲁国释放南宫万,南宫万回到宋国。十一年(前681年)秋季,愍公与南宫万一起打猎,因为下棋,南宫万与愍公争论,愍公大怒,侮辱南宫万说:“开始时我很尊重你,如今,你只不过是鲁国的俘虏而已。”南宫万英勇且力大,很痛恨愍公说的这些话,于是在蒙泽拿起棋盘把愍公砸死了。大夫仇牧听说了此事后,拿着兵器赶到了公门。南宫万与仇牧搏杀起来,后来仇牧的牙齿磕到门扇上死了。南宫万又杀了丞相华督,拥立公子游为国君。各位公子都逃到了萧邑,公子御说则逃到了毫邑。南宫万的弟弟南宫牛率领军队包围毫邑。冬季,萧邑的大夫们与逃亡到此的宋国公子们联合起来攻杀了南宫牛,并杀了刚刚继位的宋国国君游,而改立愍公的弟弟御说,便是桓公。南宫万逃亡到了陈国。宋国派人用重金贿赂陈国。陈国人用美人计把南宫万灌醉了,并用皮革将他裹起来,送回了宋国。宋国人将南宫万剁成了肉酱。
1707147615
1707147616
桓公二年(前680年),诸侯攻打宋国,到达宋都郊外就撤兵了。三年(前679年),齐桓公开始称霸。二十三年(前659年),卫国人从齐国迎回卫公子燬,拥立他为国君,便是卫文公。卫文公的妹妹是桓公的妻子。这一年,秦穆公继位。三十年(前652年),宋桓公病危,太子兹甫让他的庶兄目夷继承君位。宋桓公虽然认为太子的想法很合乎道义,但最终没有同意。三十一年(前651年)春季,宋桓公去世,太子兹甫继位,便是襄公。襄公让庶兄目夷当了丞相。桓公还没有安葬,而齐桓公就在葵丘会见了各国诸侯,襄公只好前往葵丘赴会。
1707147617
1707147618
襄公七年(前644年),宋国流星似雨,与雨水一起坠落下来;六只鶂鸟倒退着飞行,这是因为风刮得太勐了。
1707147619
1707147620
八年,齐桓公卒,宋欲为盟会。十二年春,宋襄公为鹿上之盟,以求诸侯于楚,楚人许之。公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。”不听。秋,诸侯会宋公盟于盂。目夷曰:“祸其在此乎?君欲已甚,何以堪之!”于是楚执宋襄公以伐宋。冬,会于亳,以释宋公。子鱼曰:“祸犹未也。”十三年夏,宋伐郑。子鱼曰:“祸在此矣。”秋,楚伐宋以救郑。襄公将战,子鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。楚人未济,目夷曰:“彼众我寡,及其未济击之。”公不听。已济未陈,又曰:“可击。”公曰:“待其已陈。”陈成,宋人击之。宋师大败,襄公伤股。国人皆怨公。公曰:“君子不困人于厄,不鼓不成列。”子鱼曰:“兵以胜为功,何常言与!必如公言,即奴事之耳,又何战为?”
1707147621
1707147622
楚成王已救郑,郑享之;去而取郑二姬【二姬:两位姬姓女子,指郑文公夫人芈氏和姜氏所生的两个女儿。】以归。叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于无别,有以知其不遂霸也。”
1707147623
1707147624
是年,晋公子重耳过宋,襄公以伤于楚,欲得晋援,厚礼重耳以马二十乘。
1707147625
1707147626
十四年夏,襄公病伤于泓而竟卒,子成公王臣立。
1707147627
1707147628
成公元年,晋文公即位。三年,倍楚盟亲晋,以有德于文公也。四年,楚成王伐宋,宋告急于晋。五年,晋文公救宋,楚兵去。九年,晋文公卒。十一年,楚太子商臣弑其父成王代立。十六年,秦穆公卒。
1707147629
1707147630
十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。
1707147631
1707147632
八年(前643年),齐桓公去世,宋襄公想要与各诸侯会盟。十二年(前639年)春季,宋襄公在鹿上召集诸侯会盟,宋襄公请求楚国出面邀请其他的诸侯前来,楚国答应了襄公的请求。公子目夷劝谏宋襄公说:“我们这样的小国争当盟主,会招来灾祸的。”襄公不听。秋季,各诸侯在盂地与宋襄公会盟。目夷说:“灾难将会产生于此吧?国君的欲望太过分了,大国怎么能受得了他!”果然楚国擒住了宋襄公,并发兵攻打宋国。冬季,诸侯在毫地会盟,楚国这才放了宋襄公。子鱼劝谏说:“灾祸还未完。”十三年(前638年)夏季,宋国攻打郑国。子鱼说:“灾祸将在这里发生。”秋季,楚国讨伐宋国以援救郑国。宋襄公将要与楚军交战,子鱼劝诫说:“上天已经抛弃商朝好久了,千万不可以再交战。”冬季十一月,宋襄公与楚成王在泓水作战。楚军还没有渡完河,目夷说:“楚国的军队多,而我们的军队少,应当趁他们未渡完河时进攻。”襄公不听。等到楚军渡过河还未排好阵势时,目夷又说:“现在可以进攻了。”襄公则说:“等他们排列好阵势后我们再攻打。”楚军排好阵势后,宋军才发起攻击。结果宋军被打败,襄公的大腿受了伤。宋国人都怨恨襄公不及早发动进攻。襄公却说:“君子不能乘人之危,所以我们不能攻打还没有排好兵布完阵的楚军。”子鱼说:“作战以获胜为功劳,何必墨守那些陈词滥调!如果一定要按照襄公您说的办,那就直接为楚国当奴隶算了,还何必与楚国打仗呢?”
1707147633
[
上一页 ]
[ :1.707147584e+09 ]
[
下一页 ]