1707149977
1707149978
六年,韩严弑其君哀侯。而子懿侯立。
1707149979
1707149980
懿侯二年,魏败我马陵。五年,与魏惠王会宅阳。九年,魏败我浍huì。十二年,懿侯卒,子昭侯立。
1707149981
1707149982
昭侯元年,秦败我西山。二年,宋取我黄池。魏取朱。六年,伐东周,取陵观、邢丘。
1707149983
1707149984
八年,申不害【申不害:当时法家著名的代表人物。】相韩,修术行道,国内以治,诸侯不来侵伐。
1707149985
1707149986
十年,韩姬弑其君悼公。十一年,昭侯如秦。二十二年,申不害死。二十四年,秦来拔我宜阳。
1707149987
1707149988
二十五年,旱,作高门。屈宜臼曰:“昭侯不出此门。何也?不时。吾所谓时者,非时日也,人固有利不利时。昭侯尝利矣,不作高门。往年秦拔宜阳,今年旱,昭侯不以此时恤民之急,而顾益奢,此谓‘时绌举赢’。”二十六年,高门成,昭侯卒,果不出此门。子宣惠王立。
1707149989
1707149990
宣惠王五年,张仪相秦。八年,魏败我将韩举。十一年,君号为王。与赵会区鼠。十四年,秦伐败我鄢。
1707149991
1707149992
景侯九年(前400年),郑国包围了韩国的阳翟。同年,韩景侯去世,他的儿子列侯韩取即位。
1707149993
1707149994
列侯三年(前397年),聂政杀掉韩国的相国侠累。九年(前391年),秦国攻打韩国的宜阳,夺取六个邑。十三年(前387年),列侯去世,他的儿子文侯继立。同年,魏文侯去世。
1707149995
1707149996
文侯二年(前385年),韩国攻打郑国,攻取了阳城。同年,攻打宋国,一直打到彭城,俘虏了宋国的国君。七年(前380年),攻打齐国,一直打到桑丘。郑国背叛了韩国。九年(前378年),韩国攻打齐国,一直打到灵丘。十年(前377年),朝鲜文侯去世,他的儿子哀侯继立。
1707149997
1707149998
哀侯元年(前376年),韩国和赵、魏一起瓜分了晋国。二年(前375年),韩国灭掉郑国,并趁机将都城迁到郑。
1707149999
1707150000
哀侯六年(前371年),韩严杀了他的国君韩哀侯。哀侯的儿子懿侯继立。
1707150001
1707150002
懿侯二年(前369年),魏军在马陵打败韩军。五年(前367年),韩侯和魏惠王在宅阳举行会盟。九年(前363年),魏军在浍水打败韩军。十二年(前360年),懿侯去世,他的儿子昭侯继立。
1707150003
1707150004
昭侯元年(前358年),秦军在西山打败韩军。二年(前357年),宋国攻取韩国的黄池。魏国攻取朱邑。六年(前353年),韩国攻打东周,夺取陵观、邢丘。
1707150005
1707150006
昭侯八年(前351年),申不害担任韩国相国,他修整法家学说,实行法家的治国之道,国内大治,各个诸侯国都不敢前来侵犯。
1707150007
1707150008
昭侯十年(前349年),韩姬杀害他的国君晋悼公。十一年(前348年),昭侯前往秦国。二十二年(前337年),申不害去世。二十四年(前335年),秦军前来拔取了韩国的宜阳。
1707150009
1707150010
昭侯二十五年(前334年),发生旱灾,修筑了高大的城门。屈宜臼说:“昭侯不会走出这座城门。这是为什么呢?因为不合时宜。我所说的时宜,不是指吉日良辰,人本来有得利和不得利的时候。昭侯曾经得利过,但是他没有修筑高门。前一年秦国攻占了宜阳,今年又发生旱灾,昭侯在这个时候没有体恤百姓的危难,反而更加奢侈,这就是所谓的‘在艰难的时候做奢侈的事情’。”二十六年(前333年),高门修建完成,昭侯也去世了,果然没能走出这座城门。他的儿子宣惠王继立。
1707150011
1707150012
宣惠王五年(前328年),张仪担任秦国宰相。八年(前325年),魏军打败了韩国的将领韩举。十一年(前322年),韩国国君改称王。韩王和赵王在区鼠举行会盟。十四年(前319年),秦军攻打并在鄢陵大败韩军。
1707150013
1707150014
1707150015
十六年,秦败我修鱼,虏得韩将、申差于浊泽。韩氏急,公仲【公仲:名侈,韩国相国。】谓韩王曰:“与国非可恃也。今秦之欲伐楚久矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲,与之南伐楚,此以一易二之计也。”韩王曰:“善。”乃警公仲之行,将西购于秦。楚王闻之大恐,召陈轸【陈轸:当时著名的纵横家。】告之。陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而求也。今已得之矣,楚国必伐矣。王听臣为之警四境之内,起师言救韩,命战车满道路,发信臣,多其车,重其币,使信王之救己也。纵韩不能听我,韩必德王也,必不为雁行以来,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也。为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩。韩之南交楚,必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因【因:《战国纵横家书》作“困”。】秦、韩之兵而免楚国之患也。”楚王曰:“善。”乃警四境之内,兴师言救韩。命战车满道路,发信臣,多其车,重其币。谓韩王曰:“不谷国虽小,已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦,不谷将以楚殉韩。”韩王闻之大说,乃止公仲之行。公仲曰:“不可。夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也。王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑。且楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也。已有伐形,因发兵言救韩,此必陈轸之谋也。且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也。夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之。”韩王不听,遂绝于秦。秦因大怒,益甲伐韩,大战,楚救不至韩。十九年,大破我岸门。太子仓质于秦以和。
1707150016
1707150017
二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹阳。是岁,宣惠王卒,太子仓立,是为襄王。
1707150018
1707150019
1707150020
宣惠王十六年(前317年),秦军在修鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国的将领、申差。韩王为此焦急,相国公仲对韩王说:“盟国并不是可以依靠的。如今秦国想要讨伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和,并用一座名城贿赂他,同时武装军队,和秦军共同向南征伐楚国,这是以一换二的妙计。”韩王说:“好。”于是为公仲的出行做好了警戒,将要西去秦国讲和。楚王听说以后非常恐惧,便召见陈轸把这件事告诉了他。陈轸说:“秦国想要攻打楚国已经很久了,如今又得到韩国的一座名城,而且韩国还武装好了军队,秦韩联合前来攻打楚国,这是秦国祈祷并梦寐以求的。如今秦国已经得到了,就一定会来讨伐楚国。大王请听我的意见,在境内加强警戒,发兵声称救援韩国,命令战车排满道路,然后派可令其信任的大臣出使韩国,多给他配备车辆,带上很多礼物,让韩国相信大王确实来救援他们了。即使韩王不听从我们的意见,韩国也会感激大王的恩德,一定不会列队跟从秦国来攻打我国,这样秦韩就会不和,军队虽然来了,也不会成为楚国大的祸患。假如韩国听从我们的建议,断绝和秦国的和睦关系,秦国一定会非常愤怒,并对韩国产生很深的怨恨。韩国就会到南方和楚国结交,一定会轻视秦国;轻视秦国,他们在应对秦国时就一定会不尊重:这就使秦韩军队困顿从而免除楚国的祸患了。”楚王说:“好。”于是在境内加强警戒,起兵声称要去救援韩国。并让战车布满了道路,派遣能让韩国信任的使臣,给他配备了很多车辆,还让他带上丰厚的礼品。楚国的使臣对韩王说:“我们国家虽然小,但是已经派出了全部军队。希望你们国家可以随心所欲地和秦国交战,我们的国君将让楚国与韩国同生死。”韩王听后十分高兴,于是停止了派公仲到秦国请和的行动。公仲说:“不可以。实际来讨伐我国的是秦国,靠虚名来救援我国的是楚国。大王想依靠楚国的虚名,而轻易就和强敌秦国断绝关系,大王就一定会被天下人耻笑。况且楚国和韩国并非兄弟之国,也不是平素就有盟约要共同谋划讨伐秦国的。楚国已经看到自己即将被秦国和韩国联合攻打的形势,才趁机声称要发兵救援韩国,这一定是陈轸的计谋。况且大王已经命人把我们的计划告诉给秦国了,如今又不行动,这是欺骗秦国。轻易欺骗强大的秦国,而听信楚国谋臣的话,恐怕大王一定会后悔。”韩王不听从劝谏,便和秦国断绝了交情。秦国因此大怒,增加兵力攻打韩国,两国交战,楚国的救兵并没有到。十九年(前314年),秦军在岸门大破韩军。韩国的太子仓到秦国作人质,以此求和。
1707150021
1707150022
宣惠王二十一年(前312年),韩国和秦国共同攻打楚国,打败楚国将领屈丐,在丹阳斩杀八万楚军。同年,宣惠王去世,太子仓继立,就是韩襄王。
1707150023
1707150024
襄王四年,与秦武王会临晋。其秋,秦使甘茂【甘茂:楚人,后来担任秦相,为秦国的发展作出许多贡献。】攻我宜阳。五年,秦拔我宜阳,斩首六万。秦武王卒。六年,秦复与我武遂。九年,秦复取我武遂。十年,太子婴朝秦而归。十一年,秦伐我,取穰。与秦伐楚,败楚将唐眛。
1707150025
1707150026
十二年,太子婴死。公子咎、公子虮虱争为太子。时虮虱质于楚。苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚。今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩必起兵以救之,公必将矣。公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也。”韩咎从其计。
[
上一页 ]
[ :1.707149977e+09 ]
[
下一页 ]