打字猴:1.70715001e+09
1707150010 昭侯二十五年(前334年),发生旱灾,修筑了高大的城门。屈宜臼说:“昭侯不会走出这座城门。这是为什么呢?因为不合时宜。我所说的时宜,不是指吉日良辰,人本来有得利和不得利的时候。昭侯曾经得利过,但是他没有修筑高门。前一年秦国攻占了宜阳,今年又发生旱灾,昭侯在这个时候没有体恤百姓的危难,反而更加奢侈,这就是所谓的‘在艰难的时候做奢侈的事情’。”二十六年(前333年),高门修建完成,昭侯也去世了,果然没能走出这座城门。他的儿子宣惠王继立。
1707150011
1707150012 宣惠王五年(前328年),张仪担任秦国宰相。八年(前325年),魏军打败了韩国的将领韩举。十一年(前322年),韩国国君改称王。韩王和赵王在区鼠举行会盟。十四年(前319年),秦军攻打并在鄢陵大败韩军。
1707150013
1707150014
1707150015 十六年,秦败我修鱼,虏得韩将、申差于浊泽。韩氏急,公仲【公仲:名侈,韩国相国。】谓韩王曰:“与国非可恃也。今秦之欲伐楚久矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲,与之南伐楚,此以一易二之计也。”韩王曰:“善。”乃警公仲之行,将西购于秦。楚王闻之大恐,召陈轸【陈轸:当时著名的纵横家。】告之。陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而求也。今已得之矣,楚国必伐矣。王听臣为之警四境之内,起师言救韩,命战车满道路,发信臣,多其车,重其币,使信王之救己也。纵韩不能听我,韩必德王也,必不为雁行以来,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也。为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩。韩之南交楚,必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因【因:《战国纵横家书》作“困”。】秦、韩之兵而免楚国之患也。”楚王曰:“善。”乃警四境之内,兴师言救韩。命战车满道路,发信臣,多其车,重其币。谓韩王曰:“不谷国虽小,已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦,不谷将以楚殉韩。”韩王闻之大说,乃止公仲之行。公仲曰:“不可。夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也。王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑。且楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也。已有伐形,因发兵言救韩,此必陈轸之谋也。且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也。夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之。”韩王不听,遂绝于秦。秦因大怒,益甲伐韩,大战,楚救不至韩。十九年,大破我岸门。太子仓质于秦以和。
1707150016
1707150017 二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹阳。是岁,宣惠王卒,太子仓立,是为襄王。
1707150018
1707150019
1707150020 宣惠王十六年(前317年),秦军在修鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国的将领、申差。韩王为此焦急,相国公仲对韩王说:“盟国并不是可以依靠的。如今秦国想要讨伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和,并用一座名城贿赂他,同时武装军队,和秦军共同向南征伐楚国,这是以一换二的妙计。”韩王说:“好。”于是为公仲的出行做好了警戒,将要西去秦国讲和。楚王听说以后非常恐惧,便召见陈轸把这件事告诉了他。陈轸说:“秦国想要攻打楚国已经很久了,如今又得到韩国的一座名城,而且韩国还武装好了军队,秦韩联合前来攻打楚国,这是秦国祈祷并梦寐以求的。如今秦国已经得到了,就一定会来讨伐楚国。大王请听我的意见,在境内加强警戒,发兵声称救援韩国,命令战车排满道路,然后派可令其信任的大臣出使韩国,多给他配备车辆,带上很多礼物,让韩国相信大王确实来救援他们了。即使韩王不听从我们的意见,韩国也会感激大王的恩德,一定不会列队跟从秦国来攻打我国,这样秦韩就会不和,军队虽然来了,也不会成为楚国大的祸患。假如韩国听从我们的建议,断绝和秦国的和睦关系,秦国一定会非常愤怒,并对韩国产生很深的怨恨。韩国就会到南方和楚国结交,一定会轻视秦国;轻视秦国,他们在应对秦国时就一定会不尊重:这就使秦韩军队困顿从而免除楚国的祸患了。”楚王说:“好。”于是在境内加强警戒,起兵声称要去救援韩国。并让战车布满了道路,派遣能让韩国信任的使臣,给他配备了很多车辆,还让他带上丰厚的礼品。楚国的使臣对韩王说:“我们国家虽然小,但是已经派出了全部军队。希望你们国家可以随心所欲地和秦国交战,我们的国君将让楚国与韩国同生死。”韩王听后十分高兴,于是停止了派公仲到秦国请和的行动。公仲说:“不可以。实际来讨伐我国的是秦国,靠虚名来救援我国的是楚国。大王想依靠楚国的虚名,而轻易就和强敌秦国断绝关系,大王就一定会被天下人耻笑。况且楚国和韩国并非兄弟之国,也不是平素就有盟约要共同谋划讨伐秦国的。楚国已经看到自己即将被秦国和韩国联合攻打的形势,才趁机声称要发兵救援韩国,这一定是陈轸的计谋。况且大王已经命人把我们的计划告诉给秦国了,如今又不行动,这是欺骗秦国。轻易欺骗强大的秦国,而听信楚国谋臣的话,恐怕大王一定会后悔。”韩王不听从劝谏,便和秦国断绝了交情。秦国因此大怒,增加兵力攻打韩国,两国交战,楚国的救兵并没有到。十九年(前314年),秦军在岸门大破韩军。韩国的太子仓到秦国作人质,以此求和。
1707150021
1707150022 宣惠王二十一年(前312年),韩国和秦国共同攻打楚国,打败楚国将领屈丐,在丹阳斩杀八万楚军。同年,宣惠王去世,太子仓继立,就是韩襄王。
1707150023
1707150024 襄王四年,与秦武王会临晋。其秋,秦使甘茂【甘茂:楚人,后来担任秦相,为秦国的发展作出许多贡献。】攻我宜阳。五年,秦拔我宜阳,斩首六万。秦武王卒。六年,秦复与我武遂。九年,秦复取我武遂。十年,太子婴朝秦而归。十一年,秦伐我,取穰。与秦伐楚,败楚将唐眛。
1707150025
1707150026 十二年,太子婴死。公子咎、公子虮虱争为太子。时虮虱质于楚。苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚。今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩必起兵以救之,公必将矣。公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也。”韩咎从其计。
1707150027
1707150028 楚围雍氏,韩求救于秦。秦未为发,使公孙昧入韩。公仲曰:“子以秦为且救韩乎?”对曰:“秦王之言曰‘请道南郑、蓝田,出兵于楚以待公’。殆不合矣。”公仲曰:“子以为果乎?”对曰:“秦王必祖【祖:沿用。】张仪之故智。楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:‘与楚攻魏,魏折而入于楚,韩固其与国也,是秦孤也。不如出兵以到之,魏楚大战,秦取西河之外以归。’今其状阳言与韩,其实阴善楚。公待秦而到,必轻与楚战。楚阴得秦之不用也,必易与公相支【支:对抗。】也。公战而胜楚,遂与公乘楚,施三川而归。公战不胜楚,楚塞三川守之,公不能救也。窃为公患之。司马庚三反于郢,甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺,实类有约也。”公仲恐,曰:“然则奈何?”曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪。公不如亟以国合于齐楚,齐楚必委国于公。公之所恶者张仪也,其实犹不无秦也。”于是楚解雍氏围。
1707150029
1707150030 襄王四年(前308年),韩襄王和秦武王在临晋举行会盟。这年秋天,秦国派甘茂率军攻打韩国的宜阳。五年(前307年),秦国夺取宜阳,斩杀了六万韩军。同年,秦武王去世。六年(前306年),秦国把武遂归还韩国。九年(前303年),秦国再次夺取韩国的武遂。十年(前302年),韩国太子婴前往秦国朝见后返回。十一年(前301年),秦军攻打韩国,夺取了穰地。韩国和秦国共同讨伐楚国,打败了楚国将领唐眛。
1707150031
1707150032 襄王十二年(前300年),太子婴去世。公子咎与公子虮虱争太子之位。当时虮虱在楚国充当人质。苏代对韩咎说:“虮虱在楚国流亡,楚王非常想把他送回韩国。如今楚国有十几万士兵驻扎在方城山的北边,您何不让楚国在雍氏城的旁边修建一座万户的城邑,韩王就一定会派兵去救援雍氏,这样,您就一定会担任将领。您就能够趁机利用韩楚两国的军队来拥戴虮虱,将他接回韩国,将来他就一定会完全听从您的,他一定会因为楚韩联合的结果封赏您。”韩咎采纳了苏代的计策。
1707150033
1707150034 楚军包围了雍氏,韩国向秦国请求救援。秦国没有为此发兵,只是派公孙昧来到韩国。公仲对公孙昧说:“您觉得秦国会援救韩国吗?”公孙昧回答说:“秦王这样说过‘我们将要取道南郑、蓝田,出兵到楚国来等待您的军队’。看来不是直接出兵雍氏与楚军会合了。”公仲说:“您认为真的会这样吗?”公孙昧回答说:“秦王一定会沿袭张仪曾经的计策。当初楚威王攻打魏国大梁,张仪对秦王说:‘和楚国一起攻打魏国,魏国失败就会投靠楚国,韩国本来就是魏国的盟国,这样,秦国就被孤立了。不如出兵迷惑他们,让魏国与楚国大战,秦军就可以取得西河以外的土地后返回。’如今看秦国的情形,表面上是与韩国结盟,其实暗中和楚国交好。您等待秦军到来,一定会轻率地和楚军交战。楚国已经暗中知道秦军不会援助韩国,一定轻易地和您对抗。您如果战胜了楚国,秦国就会和您一起乘楚国战败而攻之,到三川一带炫耀威武再返回。如果您没有战胜楚国,楚国阻塞三川固守,您就不会得到援救。我私下为您担忧。司马庚三次往返于郢都,秦相甘茂与楚相昭鱼在商于会面,表面上声称要收回攻打韩国的楚军的兵符,实际上双方好像缔结了密约。”公仲很惊恐,说:“如果是这样,该怎么办好呢?”公孙昧说:“您一定要先从韩国的角度考虑,然后再考虑秦国的援军是否会到,先考虑自救的办法,然后再考虑如何应对张仪的那种计策。您不如尽快争取用韩国联合齐楚两国,齐楚两国就一定会把国家的事情托付给您。您所厌恶的是张仪的那种计策,其实还是不敢疏远秦国的。”于是楚国解除了对雍氏的包围。
1707150035
1707150036 苏代又谓秦太后弟芈戎曰:“公叔、伯婴恐秦楚之内虮虱也,公何不为韩求质子于楚?楚王听入质子于韩,则公叔、伯婴知秦楚之不以虮虱为事,必以韩合于秦楚。秦楚挟韩以窘魏,魏氏不敢合于齐,是齐孤也。公又为秦求质子于楚,楚不听,怨结于韩。韩挟齐魏以围楚,楚必重公。公挟秦楚之重以积德于韩,公叔、伯婴必以国待公。”于是虮虱竟不得归韩。韩立咎为太子。齐、魏王来。
1707150037
1707150038 十四年,与齐、魏王共击秦,至函谷而军焉。十六年,秦与我河外及武遂。襄王卒,太子咎立,是为厘王。
1707150039
1707150040 厘王三年,使公孙喜率周、魏攻秦。秦败我二十四万,虏喜伊阙。五年,秦拔我宛。六年,与秦武遂地二百里。十年,秦败我师于夏山。十二年,与秦昭王会西周而佐秦攻齐。齐败,愍王出亡。十四年,与秦会两周间。二十一年,使暴䳒救魏,为秦所败,䳒走开封。
1707150041
1707150042 苏代又对秦宣太后的弟弟芈戎说:“公叔、伯婴担心秦国把虮虱送回韩国,您为什么不替韩国前往楚国请求放回质子虮虱呢?楚王听凭虮虱回韩国,那么公叔、伯婴会知道秦国和楚国并不把虮虱的事看成重要的事,就一定会让韩国听命于秦国和楚国。秦楚两国就可以依靠韩国让魏国陷入窘境,魏国不敢和齐国联合,这样,齐国就被孤立了。然后您再替秦国到楚国请求把质子虮虱送到秦国,楚国不同意,就会与韩国结怨。韩国就会依靠齐国和魏国去围攻楚国,楚国就一定会重视您。您可以依靠秦国和楚国两国的重视对韩国施加恩德,公叔、伯婴就必然会用整个国家来侍奉您。”于是虮虱最终也没能回到韩国。韩国立公子咎为太子。齐王、魏王都前来韩国祝贺。
1707150043
1707150044 襄王十四年(前298年),韩国与齐、魏两国一起攻打秦国,行进到函谷关时就驻扎下来。十六年(前296年),秦国把河外的土地和武遂还给了韩国。同年,襄王去世,太子咎即位,就是厘王。
1707150045
1707150046 厘王三年(前293年),派公孙喜率领周和魏的军队攻打秦国。秦国打败了二十四万韩军,并在伊阙俘虏了公孙喜。五年(前291年),秦国攻取韩国的宛城。六年(前290年),韩国割让给秦国武遂一带二百里的土地。十年(前286年),秦军在夏山打败韩军。十二年(前284年),韩厘王和秦昭王在西周的都城举行会盟并协助秦国攻打齐国。齐国战败,齐愍王出逃。十四年(前282年),韩王和秦王在两周之间会盟。二十一年(前275年),韩王派暴䳒前去救援魏国,被秦军打败,暴䳒逃到开封。
1707150047
1707150048 郝敬:“韩小而据天下之冲首尾腹背受敌延祀垂二百年二人之力也。子长归功于韩厥存赵孤,阴德之报,苟存一大夫孤,而食报千里之国二百年天眷赵盾,不多于尧舜乎?《春秋》且谓赵盾弑君也,愚信经而已。”
1707150049
1707150050 二十三年,赵、魏攻我华阳。韩告急于秦,秦不救。韩相国谓陈筮【陈筮:亦写作“陈筌”,齐人,仕于韩。】曰:“事急,愿公虽病,为一宿之行。”陈筮见穰侯【穰侯:魏冉,秦昭王舅,时任秦相。】。穰侯曰:“事急乎?故使公来。”陈筮曰:“未急也。”穰侯怒曰:“是可以为公之主使乎?夫冠盖相望,告敝邑甚急,公来言未急,何也?”陈筮曰:“彼韩急则将变而佗从;以未急,故复来耳。”穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩。”八日而至,败赵、魏于华阳之下。是岁,厘王卒,子桓惠王立。
1707150051
1707150052 桓惠王元年,伐燕。九年,秦拔我陉,城汾旁。十年,秦击我于太行,我上党郡守以上党郡降赵。十四年,秦拔赵上党,杀马服子【马服子:赵将赵括,马服君赵奢之子。】卒四十余万于长平。十七年,秦拔我阳城、负黍。二十二年,秦昭王卒。二十四年,秦拔我城皋、荥阳。二十六年,秦悉拔我上党。二十九年,秦拔我十三城。
1707150053
1707150054 三十四年,桓惠王卒,子王安立。
1707150055
1707150056 王安五年,秦攻韩,韩急,使韩非使秦,秦留非,因杀之。
1707150057
1707150058 九年,秦虏王安,尽入其地,为颍川郡。韩遂亡。
1707150059
[ 上一页 ]  [ :1.70715001e+09 ]  [ 下一页 ]