1707150110
晋国大夫栾逞在晋国作乱,前来投奔齐国,齐庄公给他优厚待遇。晏婴和田文子都出言劝谏,庄公并不听取他们的意见。
1707150111
1707150112
文子去世,他生下了桓子无宇。田桓子无宇很有力气,侍奉齐庄公,十分受宠。
1707150113
1707150114
无宇去世,他生下了武子开和厘子乞。田厘子乞侍奉齐景公,担任大夫,他从百姓那里征收赋税时以小斗收上来,给予百姓粮食时以大斗给出,暗中给百姓施加恩德,而景公并没有禁止。因此田氏很得齐国的民心,田氏的宗族一天天强盛起来,百姓都心慕田氏。晏子多次劝谏景公,景公并不听从。不久后,晏子出使到了晋国,暗中对叔向说:“齐国的政权最终要属于田氏。”
1707150115
1707150116
晏婴死后,范氏、中行氏反叛晋国。晋国攻打他们很急,范氏和中行氏向齐国借粮。田乞打算作乱,在诸侯国中树立党羽,就劝景公说:“范氏和中行氏数次对齐国施加恩德,齐国不能不救他们。”齐君派田乞前去援救,并带去了粮食。
1707150117
1707150118
景公的太子去世,景公后来有一个宠姬叫芮子,生了儿子起名为荼。景公生病了,命令他的丞相国惠子与高昭子立荼为太子。景公死后,高、国两位丞相拥立荼为国君,就是晏孺子。但田乞很不高兴,想要立景公的另一个儿子阳生。阳生一向和田乞关系非常好。晏孺子即位后,阳生就投奔了鲁国。田乞假装服侍高昭子、国惠子,每次上朝都为他们担任参乘,说:“最开始各位大夫都不愿意拥立孺子。等孺子成为国君后,你们两位做了丞相,大夫们人人自危,谋划作乱。”他又哄骗大夫们说:“高昭子十分可怕,赶在他并未下手时我们先出手杀掉他吧。”大夫们都听从了他的话。田乞、鲍牧和大夫们带兵闯入宫中,攻打高昭子。高昭子听说了,和国惠子一起去救孺子。孺子的部队被打败。田乞的属下追杀国惠子,国惠子逃奔莒国,他们就返回来杀了高昭子。晏圉逃往鲁国。
1707150119
1707150120
田乞使人之鲁,迎阳生。阳生至齐,匿田乞家。请诸大夫曰:“常之母有鱼菽shū之祭,幸而来会饮。”会饮田氏。田乞盛阳生橐中,置坐中央。发橐,出阳生,曰:“此乃齐君矣。”大夫皆伏谒。将盟立之,田乞诬曰:“吾与鲍牧谋共立阳生也。”鲍牧怒曰:“大夫忘景公之命乎?”诸大夫欲悔,阳生乃顿首曰:“可则立之,不可则已。”鲍牧恐祸及己,乃复曰:“皆景公之子,何为不可!”遂立阳生于田乞之家,是为悼公。乃使人迁晏孺子于骀,而杀孺子荼。悼公既立,田乞为相,专齐政。
1707150121
1707150122
四年,田乞卒,子常代立,是为田成子。
1707150123
1707150124
鲍牧与齐悼公有郄,杀悼公。齐人共立其子壬,是为简公。田常成子与监止俱为左右相,相简公。田常心害监止【监止:亦作“阚止”,齐国贵族。】,监止幸于简公,权弗能去。于是田常复修厘子之政,以大斗出贷,以小斗收。齐人歌之曰:“妪乎采芑,归乎田成子!”齐大夫朝,御鞅谏简公曰:“田、监不可并也,君其择焉。”君弗听。
1707150125
1707150126
子我者,监止之宗人也,常与田氏有郄。田氏疏族田豹事子我有宠。子我曰:“吾欲尽灭田氏适,以豹代田氏宗。”豹曰:“臣于田氏疏矣。”不听。已而豹谓田氏曰:“子我将诛田氏,田氏弗先,祸及矣。”子我舍公宫,田常兄弟四人乘如公宫,欲杀子我。子我闭门。简公与妇人饮檀台,将欲击田常。太史子余曰:“田常非敢为乱,将除害。”简公乃止。田常出,闻简公怒,恐诛,将出亡。田子行曰:“需,事之贼也。”田常于是击子我。子我率其徒攻田氏,不胜,出亡。田氏之徒追杀子我及监止。
1707150127
1707150128
田乞派人前往鲁国,迎回了阳生。阳生到了齐国,藏在田乞家中。田乞遍请大夫们说:“田常的母亲准备了粗疏的酒食,希望大家不嫌弃能来一起喝酒。”大夫们来到田乞的家中喝酒。田乞将阳生装进一个口袋中,放在中间的座位上。解开口袋,放阳生出来,说:“这就是齐国的君王。”大夫们全都俯下身子来拜见。准备订立盟约共同拥立阳生,田乞撒谎说:“我和鲍牧一起谋划立阳生为君的。”鲍牧愤怒地说:“大夫们都忘记景公死前的遗命了吗?”大夫们想要反悔,阳生就叩头说:“看我可以就拥立我做君王,不行就罢黜我吧。”鲍牧担心大祸殃及自己,就又说道:“全都是景公的儿子,为什么不可以呢!”于是就在田乞的家中拥立阳生为君王,就是齐悼公。田乞派人将晏孺子迁到了骀,并杀掉了晏孺子荼。悼公已经即位,田乞担任相国,独自掌控了齐国的政权。
1707150129
1707150130
悼公四年(前485年),田乞去世,他的儿子田常接替他的职位,就是田成子。
1707150131
1707150132
鲍牧和齐悼公有嫌隙,杀死了悼公。齐国人共同拥立悼公之子壬,就是齐简公。田常成子与监止一起担任左右相,辅佐简公。田常心里忌恨监止,因为监止很受齐简公的宠信,他的权力不能被剥夺。于是田常再次实行他父亲厘子的政策,以大斗将粮食贷给百姓,以小斗收回。齐国人歌颂这件事说:“老太太采来的芑莱,全都给田成子!”齐国的大夫们上朝,御鞅向齐简公进谏说:“田成子和监止不可以同时任用,君王做出选择吧!”简公不听。
1707150133
1707150134
子我,是监止同族的人,一直与田氏有矛盾。田氏的远房族人田豹服侍子我,很受宠。子我说:“我打算灭掉田氏宗族的嫡系子弟,让田豹你接替田氏的宗族。”田豹说:“我只是田氏的远族罢了。”子我没有听。不久,田豹对田氏说:“子我将会杀光田氏之人,田氏不先动手的话,大祸就会临头了。”子我常在简公的宫中居住,田常兄弟四人坐车进入宫中,要杀掉子我。子我关闭了大门。简公和宫妃正在檀台喝酒,将要攻打田常。太史子余说:“田常并不敢叛乱,而是将要除掉国家的祸害。”简公就没派人攻打田常。田常出了宫,听说简公发怒的事,害怕被诛杀,想要外出逃亡。田子行说:“犹疑未决,是办事的大敌。”于是田常攻击子我。子我统领他的属下攻打田氏,没能取得胜利,出宫逃亡。田氏的属下追杀子我与监止。
1707150135
1707150136
简公出奔,田氏之徒追执简公于徐州。简公曰:“蚤从御鞅之言,不及此难。”田氏之徒恐简公复立而诛己,遂杀简公。简公立四年而杀。于是田常立简公弟骜,是为平公。平公即位,田常为相。
1707150137
1707150138
田常既杀简公,惧诸侯共诛己,乃尽归鲁、卫侵地,西约晋韩、魏、赵氏,南通吴、越之使,修功行赏,亲于百姓,以故齐复定。
1707150139
1707150140
田常言于齐平公曰:“德施人之所欲,君其行之;刑罚人之所恶,臣请行之。”行之五年,齐国之政皆归田常。田常于是尽诛鲍、晏、监止及公族之强者,而割齐自安平以东至琅邪,自为封邑。封邑大于平公之所食。
1707150141
1707150142
田常乃选齐国中女子长七尺以上为后宫,后宫以百数,而使宾客舍人出入后宫者不禁。及田常卒,有七十余男。
1707150143
1707150144
田常卒,子襄子盘代立,相齐。常谥为成子。
1707150145
1707150146
田襄子既相齐宣公,三晋杀知伯,分其地。襄子使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,与三晋通使,且【且:将。】以有齐国。
1707150147
1707150148
襄子卒,子庄子白立。田庄子相齐宣公。宣公四十三年,伐晋,毁黄城,围阳狐。明年,伐鲁、葛及安陵。明年,取鲁之一城。
1707150149
1707150150
庄子卒,子太公和立。田太公相齐宣公。宣公四十八年,取鲁之郕chéng。明年,宣公与郑人会西城。伐卫,取毌丘。宣公五十一年卒,田会自廪丘反。
1707150151
1707150152
宣公卒,子康公贷立。贷立十四年,淫于酒妇人,不听政。太公乃迁康公于海上,食一城,以奉其先祀。明年,鲁败齐平陆。
1707150153
1707150154
三年,太公与魏文侯会浊泽,求为诸侯。魏文侯乃使使言周天子及诸侯,请立齐相田和为诸侯。周天子许之。康公之十九年,田和立为齐侯,列于周室,纪元年。
1707150155
1707150156
简公逃走,田氏的属下在徐州追上并抓住简公。简公说:“如果早点听取御鞅的话,就不会遭到这种灾祸了。”田氏的属下担心简公重新在位而诛杀自己,就杀死了简公。简公即位四年就被杀死。于是田常拥立简公的弟弟骜,就是齐平公。平公即位,田常担任丞相。
1707150157
1707150158
田常已经杀掉了简公,畏惧诸侯一起讨伐他,就尽数归还了所侵占的鲁国和卫国的土地,向西和晋国的韩氏、魏氏、赵氏相约议和,向南与吴国、越国互通使者,修好功德,多行封赏,亲近百姓,因此齐国重新安定下来。
1707150159
[
上一页 ]
[ :1.70715011e+09 ]
[
下一页 ]