打字猴:1.70715021e+09
1707150210
1707150211 三十六年,威王卒,子宣王辟强立。
1707150212
1707150213 威王二十三年(前334年),齐威王和赵王在平陆会面。二十四年(前333年),齐威王和魏王在郊外会同打猎。魏王问道:“大王您也有珍宝吗?”威王说:“没有。”魏王说:“像我的国家这样小,还有直径达一寸的夜明珠照在车的前后,这样的车共有十二辆,每辆车上都有十枚,怎么坐拥万乘兵力的大国会没有宝物呢?”威王说:“我所认为的宝物与大王并不相同。我的臣子有个叫檀子的,派他守卫南城,这样楚国人就不敢进犯东方掠夺,泗水附近的十二诸侯全都前来朝见。我的大臣中有个叫朌子的,派他守卫高唐,这样赵国人就不敢来到东边的河中捕鱼。我的官员中有个叫黔夫的,派他守卫徐州,这样燕国人就来到北门祭祀以求得平安,赵国人就来到西门祭祀以求得平安,迁移追随他的有七千多家。我的臣子有个叫种首的,派他防备盗贼,结果路上掉东西都没人捡。这些人都将照耀千里,如何仅仅是十二辆车呢!”魏惠王感到惭愧,不高兴地走了。
1707150214
1707150215 威王二十六年(前331年),魏惠王包围邯郸,赵国向齐国请求救援。齐威王召集大臣商议说:“救赵和不救赵哪个更好?”驺忌子说:“不如不去援救。”段干朋说:“不救就是不道义,而且对我们不利。”威王说:“为什么呢?”段干朋回答说:“魏国吞并了邯郸,这对齐国来说有什么好处呢?况且若援救赵国并在其要冲屯兵,这样赵国没有被攻伐而且魏军也得以保全。因此不如向南攻打襄陵以使魏国受损,若邯郸被魏军占领,我们也能趁着魏军疲敝而打败它。”威王采纳了他的计谋。
1707150216
1707150217 从那以后,成侯驺忌与田忌关系不好,公孙阅对成侯驺忌说:“您为什么不谋划着攻打魏国,到时田忌一定会担任将领。倘若战胜有功,就是您的谋划正确;战争没能取胜,田忌没有死在前线就会向后败退,那他的命运就在您掌握中了。”于是成侯向威王进言,派田忌向南攻打襄陵。十月,邯郸被攻陷,齐国趁此机会起兵攻打魏国,在桂陵击溃魏军。由此齐国在诸侯中最为强大,自称为王,以便号令天下。
1707150218
1707150219 威王三十三年(前324年),齐威王杀掉了他的大夫牟辛。
1707150220
1707150221 威王三十五年(前322年),公孙阅再次对成侯驺忌说:“您为什么不让人拿着十斤黄金在市上占卜,说‘我是田忌的手下人。我们三战三胜,声名威震天下。打算举大事,是有利还是不利’?”占卜之人出来后,就命令人抓住那个替他占卜的人,到威王那里去验证那个占卜者说的话。田忌听到这个消息,就率领他的属下袭击了临淄,想要捉拿成侯,没能取胜便逃走了。
1707150222
1707150223 威王三十六年(前321年),威王去世,他的儿子宣王田辟疆即位。
1707150224
1707150225 宣王元年,秦用商鞅。周致伯于秦孝公。
1707150226
1707150227 二年,魏伐赵。赵与韩亲,共击魏。赵不利,战于南梁。宣王召田忌复故位。韩氏请救于齐。宣王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救?”驺忌子曰:“不如勿救。”田忌曰:“弗救,则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙子曰:“夫韩、魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而诉于齐矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可重利而得尊名也。”宣王曰:“善。”乃阴告韩之使者而遣之。韩因恃齐,五战不胜,而东委国于齐。齐因起兵,使田忌、田婴【田婴:孟尝君田文之父。】将,孙子为师,救韩、赵以击魏,大败之马陵,杀其将庞涓,虏魏太子申。其后三晋之王皆因田婴朝齐王于博望,盟而去。
1707150228
1707150229 七年,与魏王会平阿南。明年,复会甄。魏惠王卒。明年,与魏襄王会徐州,诸侯相王也。十年,楚围我徐州。十一年,与魏伐赵,赵决河水灌齐、魏,兵罢。十八年,秦惠王称王。
1707150230
1707150231 宣王喜文学游说之士,自如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊之徒七十六人,皆赐列第,为上大夫,不治而议论。是以齐稷下学士复盛,且数百千人。
1707150232
1707150233 十九年,宣王卒,子愍王地立。
1707150234
1707150235 宣王元年(前319年),秦国任用商鞅。周王授予秦孝公方伯的称号。
1707150236
1707150237 宣王二年(前318年),魏国攻打赵国。赵国与韩国亲近,一起攻打魏军。赵军战况不利,在南梁作战。宣王召回了田忌,恢复他的官职。韩国向齐国请求救援,宣王召集大臣商议说:“早点救援好还是晚点救援好?”驺忌子说:“不如不救。”田忌说:“如果不救,韩国就会屈服并归附魏国,不如早点前去救援它。”孙膑说:“韩和魏的部队尚未疲惫就去援救,这是我们在代替韩国军队承受魏国军队的攻击,最后反而要听命于韩国的指挥。而且魏军有攻破韩国和赵国的意愿,韩国将要亡国,必然会到东边再次请求齐国。我们趁此机会和韩国结成密切的关系,而且晚些承受魏军的疲劳之师,这样就能得到厚利并且获得令人尊敬的名声。”宣王说:“很好。”就暗中告知韩国的使者出兵的消息,并将他护送回国。韩国因为以齐国为倚仗,就与魏军作战,接连交战五次都没能取得胜利,就向东将国家托付给齐国。齐国趁此机会出兵,派田忌、田婴为将军,孙膑为军师,救援韩国、赵国而攻打魏国,在马陵击溃魏军,杀掉魏将庞涓,俘虏魏太子申。事后,三晋的君王都在田婴的引见下,在博望朝拜齐王,订立盟约后离开。
1707150238
1707150239 宣王七年(前313年),齐宣王与魏王在平阿以南会面。第二年,又在甄城会面。魏惠王去世。过了一年,齐宣王与魏襄王在徐州会面,诸侯相互承认对方称王。十年(前310年),楚军包围齐国的徐州。十一年(前309年),齐军与魏军一起攻打赵国,赵军决黄河水冲灌齐、魏联军,齐、魏退军。十八年(前302年),秦惠王称王。
1707150240
1707150241 宣王喜爱文学及能言善辩的游士,如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊这样的人有七十六人,全都赐予宅第,让他们担任上大夫,不用整治政务而只需发表议论。因而齐国稷下学宫里的学者又多了起来,并且人数多达数百甚至上千。
1707150242
1707150243 宣王十九年(前301年),齐宣王去世,他的儿子愍王田地即位。
1707150244
1707150245 愍王元年,秦使张仪与诸侯执政会于啮桑。三年,封田婴于薛。四年,迎妇于秦。七年,与宋攻魏,败之观泽。
1707150246
1707150247 十二年,攻魏。楚围雍氏,秦败屈丐。苏代谓田轸【田轸:即陈轸,战国纵横家,当时在楚国为官。】曰:“臣愿有谒于公,其为事甚完,使楚利公,成为福,不成亦为福。今者臣立于门,客有言曰魏王谓韩冯píng、张仪曰:‘煮枣将拔,齐兵又进,子来救寡人则可矣;不救寡人,寡人弗能拔。’此特转辞也。秦、韩之兵毋东,旬余,则魏氏转韩从秦,秦逐张仪,交臂而事齐楚,此公之事成也。”田轸曰:“奈何使无东?”对曰:“韩冯之救魏之辞,必不谓韩王曰‘冯以为魏’,必曰‘冯将以秦韩之兵东却齐宋,冯因抟【抟:集聚。】三国之兵,乘屈丐之弊,南割于楚,故地必尽得之矣’。张仪救魏之辞,必不谓秦王曰‘仪以为魏’,必曰‘仪且以秦韩之兵东距齐宋,仪将抟三国之兵,乘屈丐之弊,南割于楚,名存亡国,实伐三川【三川:今河南洛阳市及其西南一带,当时属韩、周二国,故指此二国。】而归,此王业也’。公令楚王与韩氏地,使秦制和,谓秦王曰‘请与韩地,而王以施三川,韩氏之兵不用而得地于楚’。韩冯之东兵之辞且谓秦何?曰‘秦兵不用而得三川,伐楚韩以窘魏,魏氏不敢东,是孤齐也’。张仪之东兵之辞且谓何?曰‘秦韩欲地而兵有案,声威发于魏,魏氏之欲不失齐楚者有资矣’。魏氏转秦韩争事齐楚,楚王欲而无与地,公令秦韩之兵不用而得地,有一大德也。秦韩之王劫【劫:受控制。】于韩冯、张仪而东兵以徇服魏,公常执左券以责于秦韩,此其善于公而恶张子多资矣。”
1707150248
1707150249 愍王元年(前300年),秦国派张仪与各诸侯国的执政大臣在啮桑会面。三年(前298年),愍王封田婴于薛地。四年(前297年),愍王从秦国迎娶女子。七年(前294年),齐国和宋国的军队一起攻打魏国,在观泽击败了魏军。
1707150250
1707150251 愍王十二年(前289年),齐国攻打魏国。楚军包围了韩国的雍氏,秦军击败了楚将屈丐。苏代对田轸说:“我希望拜见先生,所为之事非常完美,能让楚国给你利益,办成了对你有好处,办不成对你也有好处。今天我站在门口,有个客人说魏王对韩冯、张仪讲:‘煮枣将要失陷,齐国的军队又要进攻,先生要是来救我,城还能保得住;要是不救我,我已经没能力抵抗了。’这只是一种改变策略的话。秦国和韩国的军队并没有向东来救援魏国,十几天后,魏国就会转变盟约而韩国会追随秦国,秦国会罢逐张仪,携手与齐、楚两国交好,这样你要做的事就成功了。”田轸说:“如何能让秦、韩两国不向东出兵呢?”苏代回答说:“韩冯请求救援魏国的话,一定不会对韩王说‘我是为了魏国而出兵’,一定会说‘我会利用秦国、韩国的兵力向东抵挡齐、宋两国的军队,我会聚集三国的兵力,趁楚将屈丐失利之机,向南割取楚国的土地,这样我们之前的失地肯定能全部收回’。张仪请求援救魏国的言辞,一定不会对秦王说‘我是为魏国出兵’,一定会说‘我会利用秦国、韩国的兵力向东阻挡齐、宋两国,我会聚集三国的军队,趁着楚将屈丐失败之机,向南割取楚国的土地,名义上为了保存即将灭亡的魏国,其实是向韩、周两国炫耀战功后返回,这是为王者才能做出的事业’。先生可以让楚王割让部分土地给韩国,让秦国说合此事,对秦王说‘请让楚国割让土地给韩国,而秦王您可以借机胁迫韩、周二国,韩国就能不出兵而从楚国得到土地’。但韩国向东出兵的事又怎样向秦国说呢?他会说‘秦国不用出兵就能得到三川之地,威胁楚国和韩国导致魏国陷入困境,魏不再敢向东去联合齐国,这样就孤立了齐国’。张仪会怎么对秦王说他向东出兵的事呢?他会说‘秦国和韩国想得到土地且出兵证据确凿,声威足以震动魏国,就使魏国中不愿失去与齐、楚的友好关系的人有了说话的理由’。魏国转而投向秦、韩两国,却还要讨好齐国和楚国,楚王打算让魏王倚靠他而又不想割让土地给韩国,先生令秦、韩两国不用出兵就能获得土地,这对两国来说可是很大的恩德。秦国和韩国的君王受到韩冯、张仪的蛊惑,向东出兵为救魏国而作出牺牲,先生可以稳操胜券地要求秦、韩两国回报,这样就使秦、韩两国对先生有利而对张仪不利。”
1707150252
1707150253 十三年,秦惠王卒。二十三年,与秦击败楚于重丘。二十四年,秦使泾阳君质于齐。二十五年,归泾阳君于秦。孟尝君薛文入秦,即相秦。文亡去。二十六年,齐与韩魏共攻秦,至函谷军焉。二十八年,秦与韩河外以和,兵罢。二十九年,赵杀其主父。齐佐赵灭中山。
1707150254
1707150255 三十六年,王为东帝,秦昭王为西帝。苏代自燕来,入齐,见于章华东门。齐王曰:“嘻,善,子来!秦使魏冉致帝,子以为何如?”对曰:“王之问臣也卒【卒:通“猝”,仓猝。】,而患之所从来微。愿王受之而勿备称也。秦称之,天下安之,王乃称之,无后也。且让争帝名,无伤也。秦称之,天下恶之,王因勿称,以收天下,此大资也。且天下立两帝,王以天下为尊齐乎?尊秦乎?”王曰:“尊秦。”曰:“释帝,天下爱齐乎?爱秦乎?”王曰:“爱齐而憎秦。”曰:“两帝立约伐赵,孰与伐桀宋之利?”王曰:“伐桀宋利。”对曰:“夫约钧,然与秦为帝而天下独尊秦而轻齐,释帝则天下爱齐而憎秦,伐赵不如伐桀宋之利,故愿王明释帝以收天下,倍【倍:背。】约宾【宾:摈。】秦,无争重,而王以其间举宋。夫有宋,卫之阳地危;有济西,赵之阿东国危;有淮北,楚之东国危;有陶、平陆,梁门不开。释帝而贷之以伐桀宋之事,国重而名尊,燕楚所以形服,天下莫敢不听,此汤武之举也。敬秦以为名,而后使天下憎之,此所谓以卑为尊者也。愿王孰虑之。”于是齐去帝复为王。秦亦去帝位。
1707150256
1707150257 愍王十三年(前288年),秦惠王去世。二十三年(前278年),齐军与秦军一起在重丘击败楚军。二十四年(前277年),秦国派泾阳君到齐国充当人质。二十五年(前276年),齐国送泾阳君返回秦国。孟尝君田文进入秦国,就做了秦国的丞相。不久田文逃出秦国。二十六年(前275年),齐国与韩国、魏国联合攻打秦国,军队来到函谷关后驻扎下来。二十八年(前273年),秦国将河外地区割让给韩国以求得和解,三国撤兵。二十九年(前272年),赵国杀死了他们的主父。齐国帮助赵国灭掉了中山国。
1707150258
1707150259 愍王三十六年(前265年),齐愍王号称东帝,秦昭王号称西帝。苏代从燕国来到齐国,在章华东门面见齐王。齐王说:“嘻,很好,先生您来了!秦国派魏冉赠与我帝号,先生觉得如何?”苏代回答说:“大王问得有些仓促,而灾难往往在到来时并不明显。希望大王您接受但不立即称帝。秦国称帝,倘若天下能够容忍它,大王就跟著称帝,也并不晚。并且辞让著称帝的名声,没什么损失。秦国称帝,如果天下都厌恶它,大王就别再称帝,以此来收拢天下的民心,这是很大的资本。而且天下并立两帝,大王觉得天下是更尊重齐国,还是更尊重秦国呢?”齐王说:“更尊重秦国。”苏代说:“要是放弃帝的名号,天下是喜爱齐国呢?还是更喜爱秦国呢?”齐王说:“喜爱齐国而厌恶秦国。”苏代说:“东西两帝订立合约一同攻讨赵国,与讨伐宋国的暴君相比,哪个更有利呢?”齐王说:“攻伐宋国的暴君更加有利。”苏代说:“称帝所立的盟约都是均等的,但是与秦国一同称帝,天下只会尊崇秦国而轻视齐国;放弃称帝,天下就会喜爱齐国而厌恶秦国,征讨赵国比不上征伐宋国的暴君更加有利,因此我希望大王能声明自己放弃称帝以收聚天下民心,背叛盟约排挤秦国,不与它争地位的高低,而大王利用这段时间攻打宋国。占有宋国,卫国的阳地就非常危险了;占有济西,赵国的阿东就非常危险了;占有淮北,楚国的东部就非常危险了;占有陶地和平陆,魏国都城大梁的城门就再不敢打开了。放弃称帝而以攻伐宋国暴君这件事代替,国家就会被人看重,而大王的名声也会更尊崇,燕国、楚国因此而被迫归服,天下诸侯没有敢不听命于您的,这是如同商汤、周武王那样的义举。在名义上尊敬秦国取得帝号,然后让天下的人厌恶它,这就是所谓的用卑弱表现尊贵的方法。希望大王您能够仔细考虑这件事。”因此齐王放弃称帝,重新称王。秦国也放弃了称帝。
[ 上一页 ]  [ :1.70715021e+09 ]  [ 下一页 ]