打字猴:1.707151432e+09
1707151432
1707151433 太史公说:曹相国攻城略地的功劳之所以能如此众多,是由于他能够和淮阴侯韩信一起战斗。等到韩信被杀之后,列举诸位列侯的战功,就只有曹参仍然美名盛传。曹参做汉朝的相国,施行清静无为的政策,这与道家的黄老学说完全吻合。对于刚刚脱离秦朝残酷统治的百姓来说,曹参的做法使他们得以休养生息,所以全天下的百姓都歌颂他的美德。
1707151434
1707151435
1707151436
1707151437
1707151438 史记(精注全译) [:1707137713]
1707151439 史记(精注全译) 卷五十五 留侯世家第二十五
1707151440
1707151441 留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相厘王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父【大父:祖父。】、父五世相韩【五世相韩:指张良的祖父、父亲先后辅佐五代韩王。】故。
1707151442
1707151443 良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦皇帝博浪沙中,误中副车【副车:属车。】。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
1707151444
1707151445 良尝闲从容步游下邳圯yí【圯:指沂水上的桥。】上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂【鄂:通“愕”。】然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明【平明:指天刚亮时。】,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣【鸡鸣:鸡叫,常指天明之前。】,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》也。良因异之,常习诵读之。
1707151446
1707151447 居下邳,为任侠。项伯常杀人,从良匿。
1707151448
1707151449 留侯张良,他的先人是韩国人。他的祖父开地做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相国。父亲张平做过厘王、悼惠王的宰相。悼惠王二十三年(前250年)的时候,父亲张平去世。在他父亲死后二十年,秦国歼灭韩国。张良年少,没有在韩国做官。韩国灭亡的时候,张良家有三百名奴仆,张良的弟弟死后没有举行厚葬,他用尽全部家财来寻求能够刺杀秦王的刺客,为了给韩国报仇,这是因为他的祖父、他的父亲曾经担任过五代韩王宰相的缘故。
1707151450
1707151451 张良曾经在淮阳学习礼学。到东夷拜访仓海君。他寻找到一名大力士,做了一个一百二十斤重的大铁锤。秦皇帝去东方巡视的时候,张良与大力士一起在博浪沙中埋伏袭击秦皇帝,却误中其中一辆随行的车子。秦皇帝十分生气,下令大肆搜捕全国,一定要速速捉拿刺客,这正是张良所引起的事情。因此张良更改了姓名,逃走藏匿在下邳。
1707151452
1707151453 张良曾在空闲的时候来到下邳沂水圯桥上漫步,遇见一个老翁,这个老翁穿着粗布衣服,他经过张良身边的时候,故意将自己的鞋子掉到桥下,回过头来对张良说:“小子,下去替我取鞋!”张良十分惊讶,想要揍他。但是因为他年纪老迈,只能强忍着怒火下去将鞋取上来。老翁说:“给我把鞋子穿上!”张良既已为他取来鞋,于是跪在地上为老翁穿鞋。老翁将脚伸出来,让张良为自己穿好鞋子,然后笑着走开了。张良十分惊讶,一直看着老人离去。老翁走出大约一里远后,又折了回来,说:“你这小子值得教育啊。五天以后天亮时分,与我在这里相会。”张良对这件事感到很奇怪,立即跪下说:“好的。”五天以后,天刚亮,张良就去赴约了。老翁已经先来到桥上,看见张良,生气地说:“与老人约会,你反而后来,这是为什么?”老翁走了,并说:“五天以后早点来这里相会。”五天后,鸡刚刚叫的时候,张良就前去赴约。老翁又先来到桥上,再次生气地说:“你又晚来,这是为什么?”老翁走开了,并说:“五天后,你再早点来这里与我相会。”五天后,张良不到半夜的时候就赶去赴约了。过了片刻,老翁也来了,高兴地说:“这样就对了。”他拿出一卷书,对张良说:“你读懂这卷书,就能做帝王的老师了。十年以后一定会有所发展。十三年以后,你小子会在济北那里见到我,我就是谷城山下的一块黄石。”说完就走了,没有再说任何话,从此以后,张良再没有见过老翁。天亮以后张良看老翁送给自己的那卷书原来是《太公兵法》。张良十分珍爱这卷书,经常学习诵读。
1707151454
1707151455 张良居住在下邳的时候,喜欢打抱不平。项伯曾经因为杀人,就跟随张良躲藏起来。
1707151456
1707151457 后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道还沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将【厩将:官名。厩,马厩。】。良数以《太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人者,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
1707151458
1707151459 及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒【申徒:官名,即司徒。】,与韩王将千余人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川。
1707151460
1707151461 沛公之从雒阳南出轘辕,良引兵从沛公,下韩十余城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣yáo下军,良说曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利。愿沛公且留壁,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖【啖:拿利益引诱人。】秦将。”秦将果畔,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。遂北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
1707151462
1707151463 沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
1707151464
1707151465 十年后,陈涉等人发动起义,张良也召集了一百多名年轻人。景驹自立为代理楚王,住在留县。张良准备前去投奔景驹,在赶往留县的路上遇到了沛公。沛公带领着几千人,在下邳以西作战,张良便去跟随了沛公。沛公让张良担任厩将。张良曾经多次运用自己在《太公兵法》所学的知识来劝说沛公,沛公认为他说的很对,时常采用他的计策。张良向别人讲述《太公兵法》,大家都听不明白。张良说:“或许沛公有着上天赋予的智慧。”因此就决定跟随沛公,不去投奔景驹。
1707151466
1707151467 沛公到达薛县以后,遇见了项梁。项梁拥立楚怀王。张良就劝说项梁道:“您已经拥立了楚国的后代为王,而那韩国的公子中要数横阳君韩成最为贤能,可以将他拥立为王,以便为我们增加盟友。”项梁派张良前去寻找韩成,拥立韩成为韩王。任命张良为韩国的司徒,与韩王一起带领一千多名士兵向西攻取韩地,攻占了几座城邑,秦国不久又将它们重新夺了回去,他们就在颍川一带往来游走打游击战。
1707151468
1707151469 沛公由雒阳向南,穿过轘辕山,张良带领兵马跟随沛公,攻克韩地的十多座城池,大破杨熊的军队。于是沛公命令韩王韩成在阳翟留守,他自己则和张良一起向南进军,攻占宛城,向西进入武关。沛公想要用两万人前去攻击镇守峣关的秦军,张良劝阻沛公说:“秦国的军队还很强大,我们不可以轻敌。我听说那秦军的将领是一个屠户的儿子,商人容易被小利所打动。我请求您暂时留守在营中,只派一部分人先行出发,筹备好五万人的粮食,在周围所有的山上多挂些我军的旗帜,作为疑兵,命令派郦食其带着贵重的宝物前去诱惑秦将。”秦军的将领竟然真的叛变了,想要联合沛公的军队一起向西进军袭击咸阳,沛公打算听取他们的意见。张良说:“现在只是他们的将领想要叛变秦国而已,恐怕士兵们不会答应。假如士兵们不听从他的指挥的话,就一定会有危险,不如乘他们现在正懈怠的时候去攻击他们。”于是沛公带领军队攻打秦军,大败秦军。沛公追击败兵一直追到蓝田,与秦军再次交锋,秦兵彻底败北。于是沛公来到咸阳城,秦王子婴向沛公投降。
1707151470
1707151471 茅坤:“张良一生得力在此(按,指张良说刘邦捐取韩信、英布、彭越以灭楚事)。太史公一篇摹构在此。”
1707151472
1707151473 沛公进入秦宫之后,看见宫室、帷帐、狗马、珍贵的宝物以及数以千计的美女,心里想要留下来住在秦宫。樊哙进言让沛公出去住,沛公不肯听从。张良说:“那秦朝昏庸无道,因此沛公才能够来到这里。为天下铲除残暴的君主,应该把生活俭朴当作根基。现在我们刚刚进入秦都,就安于享乐的话,这就是所说的‘助桀为虐’啊。而且‘忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病’,恳请沛公能够听从樊哙的话。”于是,沛公带领军队回到霸上驻扎。
1707151474
1707151475 项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将奈何?”良曰:“沛公诚欲倍项羽邪【邪:通“耶”。】?”沛公曰:“鲰zōu生【鲰生:浅薄愚陋的人;小人。】教我距关无内诸侯,秦地可尽王,故听之。”良曰:“沛公自度能却项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为奈何?”良乃固要【要:通“邀”。】项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在《项羽》事中。
1707151476
1707151477 汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至褒póu中,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
1707151478
1707151479 项羽来到鸿门驻军,想要攻击沛公,项伯连夜飞奔到沛公的军营,私下与张良会面,想要和张良一起离开。张良说:“我是奉命替韩王护送沛公的,现在有这样紧急的事情,独自逃跑是不道义的行为。”于是将全部情况都对沛公说了。沛公十分惊讶,说:“我该怎么办呢?”张良说:“沛公是真的想要背叛项羽吗?”沛公说:“一个见识浅薄的小子让我看守住关口,不要让其他诸侯进来,如果控制了秦国的全部土地,就能够称王了,因此我听从了他的话。”张良说:“您自己估计能打败项羽吗?”沛公好久不出声,说:“当然不能。现在该如何是好?”于是张良坚持把项伯邀请进来。项伯见到沛公。沛公与项伯一起饮酒,沛公祝项伯长寿,两人还结为儿女亲家。沛公让项伯回去向项羽说明沛公不敢背叛他,沛公之所以据守在关口,是为了防范其他入侵者。等到项伯见到项羽后,双方就和解了,这件事在《项羽本纪》中有所记载。
1707151480
1707151481 汉元年(前206年)正月,沛公成为汉王,在巴、蜀地区称王。汉王赏赐给张良一百镒黄金,二斗珍珠,张良将赏赐全部献给了项伯。汉王也趁机让张良多送些财宝给项伯,使项伯请求项王把汉中地区分给他。项王竟然答应了汉王的请求,因此汉王得到了汉中。汉王前往封国,张良送汉王到褒中,汉王派张良重新返回韩地。张良趁机劝说汉王:“大王为什么不将所经过的栈道全部烧毁,向全天下人表明自己没有再回来的心意,以此来让项王的想法更加坚定呢。”于是,汉王让张良重新返回韩地。沛公在行进过程中,将所经过的地方的栈道全部烧毁。
[ 上一页 ]  [ :1.707151432e+09 ]  [ 下一页 ]