打字猴:1.70715204e+09
1707152040
1707152041 勃王数月,迁于房陵,国绝。月余,天子为最亲,乃诏有司曰:“常山宪王蚤夭,后妾不和,适孽诬争,陷于不义以灭国,朕甚闵焉。其封宪王子平三万户,为真定王;封子商三万户,为泗水王。”
1707152042
1707152043 真定王平,元鼎四年用常山宪王子为真定王。
1707152044
1707152045 泗水思王商,以元鼎四年用常山宪王子为泗水王。十一年卒,子哀王安世立。十一年卒,无子。于是上怜泗水王绝,乃立安世弟贺为泗水王。
1707152046
1707152047 右四国本王皆王夫人儿姁子也。其后汉益封其支子为六安王、泗水王二国。凡儿姁子孙,于今为六王。
1707152048
1707152049 常山宪王刘舜,于孝景帝中元五年(前145年)以皇子的身份受封常山王。刘舜与皇帝的关系最为亲密,他是景帝的小儿子,为人骄横懒惰并且多有淫乱之举,屡次违犯禁令,皇帝常常宽恕他。刘舜在位三十二年去世,他的太子刘勃继承了王位。
1707152050
1707152051 起初,宪王刘舜有个并不受宠的妃子生下了长子刘棁。由于母亲不受宠,刘棁也不为宪王所喜。后来王后脩生下了太子刘勃。宪王内宫中妃妾很多,他所宠爱的妃子生了儿子刘平、刘商,王后却很少被宪王召幸。宪王病重的时候,那些受宠的妃妾经常在他身边服侍,王后出于嫉妒不常去探病侍奉,总是回到自己的屋中。医生送来药,太子刘勃不愿亲口尝药,也不留宿侍奉。直到宪王病逝,王后和太子才赶来。宪王素来不把刘棁当作自己儿子看待,等到他去世,也不分财物给他。郎官中有人劝告太子和王后,让宪王的各个儿子与长子刘棁共同分享财物,可是太子和王后根本不听。太子刘勃即位以后,又不收纳抚恤刘棁。刘棁由此对王后和太子心怀怨恨。朝廷派使臣前来视察常山宪王的丧事,刘棁亲自告发:在宪王生病时,王后和太子不来探望侍奉,等到宪王去世,他们只守了六天丧就离开了守丧的屋子,太子刘勃私下奸淫,饮酒作乐,赌博玩耍,击筑奏乐,与女人乘车賓士,绕过城墙穿过闹市,进入牢房之中探视囚徒。天子派大行令张骞核实王后的所作所为,并审问常山王刘勃,请求逮捕所有受刘勃奸淫的人出面作证,刘勃又将她们全部藏匿起来。官吏进行搜捕,刘勃非常着急,于是命人拷打办案人员,还擅自放走了被朝廷关押的可疑囚犯。主管此事的官员请求杀掉王后脩和常山王刘勃。皇帝认为王后脩的品行一向不够端正,致使刘棁告发她有罪,而刘勃犯罪则是因为没有好的太傅辅佐、教导,不忍心杀他们。主管官员又请求将王后脩废黜,并将刘勃及其家属迁到房陵,皇帝批准了。
1707152052
1707152053 刘勃在位只有几个月时间,然后就被贬到房陵,封国也被废除。过了一个多月,天子因与宪王最为亲近,于是向主管官员下诏说:“常山宪王早逝,他的王后与妃妾关系不和,嫡子与庶子互相诬陷争执,陷于不义,终于使其封国灭绝,我非常怜悯他。封宪王的儿子刘平三万户食邑,为真定王;封刘商三万户食邑,为泗水王。”
1707152054
1707152055 真定王刘平,在元鼎四年(前113年)以常山宪王刘舜儿子的身份受封真定王。
1707152056
1707152057 泗水思王刘商,在元鼎四年(前113年)以常山宪王刘舜儿子的身份受封泗水王。刘商在位十一年后去世,他的儿子哀王刘安世继承王位。刘安世在位十一年后去世,死的时候没有儿子。当时,天子怜悯泗水王绝后,于是立刘安世的弟弟刘贺为泗水王。
1707152058
1707152059 以上四个封国的第一代诸侯王都是王夫人儿姁的儿子。此后,朝廷增封她的其他子孙为六安、泗水两国的诸侯王。儿姁的子孙,到现在共计有六人封王。
1707152060
1707152061 太史公曰:高祖时诸侯皆赋,得自除内史以下,汉独为置丞相,黄金印。诸侯自除御史、廷尉正、博士,拟于天子。自吴、楚反后,五宗王世,汉为置二千石,去“丞相”曰“相”,银印。诸侯独得食租税,夺之权。其后诸侯贫者或乘牛车也。
1707152062
1707152063 太史公说:当初高祖分封诸侯的时候,封国里的赋税全部归诸侯王所有,诸侯王还有权任命内史以下的官员,汉朝廷只向各封国派遣丞相,丞相佩带着黄金印。各诸侯王可以自行任免御史、廷尉正、博士等,几乎与天子一样。自从吴、楚七国之乱以后,在五大宗亲封王的时代,由大汉朝廷为各个封国安置二千石以上的官吏,并撤除“丞相”,改称为“相”,佩带银印。诸侯王只能享受封地以内的租税,他们的大权被朝廷剥夺。后来,诸侯王中穷困的只能乘坐牛车出行。
1707152064
1707152065
1707152066
1707152067
1707152068 史记(精注全译) [:1707137718]
1707152069 史记(精注全译) 卷六十 三王世家第三十
1707152070
1707152071 “大司马臣去病昧死再拜上疏皇帝陛下:陛下过听【过听:误听,误信。这里用作谦词。】,使臣去病待罪行间。宜专边塞之思虑,暴骸中野无以报,乃敢惟他议以干用事者,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘,亏膳贬乐,损郎员。皇子赖天,能胜衣【胜衣:谓儿童稍长,能穿起成人的衣服。】趋拜【趋拜:趋走拜谒。指请安、问候的礼节。】,至今无号位师傅官。陛下恭让不恤,群臣私望,不敢越职而言。臣窃不胜犬马心,昧死愿陛下诏有司,因盛夏吉时定皇子位。唯陛下幸察【幸察:敬辞。犹言明察。】。臣去病昧死再拜以闻皇帝陛下。”三月乙亥,御史臣光守尚书令奏未央宫。制曰:“下御史。”
1707152072
1707152073 六年三月戊申朔,乙亥,御史臣光守尚书令、丞非,下御史书到,言:“丞相臣青翟、御史大夫臣汤、太常臣充、大行令臣息、太子少傅臣安行宗正事昧死上言:大司马去病上疏曰:‘陛下过听,使臣去病待罪行间。宜专边塞之思虑,暴骸中野无以报,乃敢惟他议以干用事者,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘,亏膳贬乐,损郎员。皇子赖天,能胜衣趋拜,至今无号位师傅官。陛下恭让不恤,群臣私望,不敢越职而言。臣窃不胜犬马心,昧死愿陛下诏有司,因盛夏吉时定皇子位。唯愿陛下幸察。’制曰‘下御史’。臣谨与中二千石、二千石臣贺等议:古者裂地立国,并建诸侯以承天子,所以尊宗庙重社稷也。今臣去病上疏,不忘其职,因以宣恩,乃道天子卑让自贬以劳天下,虑皇子未有号位。臣青翟、臣汤等宜奉义遵职,愚憧而不逮事。方今盛夏吉时,臣青翟、臣汤等昧死请立皇子臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。昧死请所立国名。”
1707152074
1707152075 “大司马霍去病冒死再拜上疏皇帝陛下:陛下误听,让臣霍去病在军中任职。我本来应该一心思虑边防之,即便是暴露骸骨于野外也无法报答陛下,现在我竟然胆敢讨论其他事情来干预执掌政事者,实在是因为看到陛下为天下之事而忧虑操劳,怜悯黎民百姓而唯独忘了自己,减少饮食和音乐,裁减郎官。皇子仰赖上天保佑,已经长大成人,能够行趋拜之礼了,然而至今还没有封号爵位,也没有配备太傅等官员。陛下谦恭礼让,却不体恤自己的骨肉,朝中各位大臣私下都希望早日给皇子确立封号,只是不敢越职进言。我私下不惜犬马之心,冒死上疏进言,希望陛下向主管官员下诏令,趁盛夏吉日早一点确定皇子的封号爵位。只希望陛下明鉴。臣霍去病冒死再拜,向皇帝陛下进言。”三月乙亥日,御史兼尚书令霍光启奏未央宫。孝武帝下令:“将此事交给御史处理。”
1707152076
1707152077 孝武帝元狩六年(前117年)三月戊申朔日,乙亥,御史霍光兼尚书令、尚书丞非,下发给御史的诏书说:“丞相庄青翟、御史大夫张汤、太常赵充、大行令李息、太子少傅代理宗正任安冒死进言:大司马霍去病向天子上疏说:‘陛下误听,让臣霍去病在军中任职。我本来应该一心思虑边防之,即便是暴露骸骨于野外也无法报答陛下,现在我竟然胆敢讨论其他事情来干预执掌政事者,实在是因为看到陛下为天下之事而忧虑操劳,怜悯黎民百姓而唯独忘了自己,减少饮食和音乐,裁减郎官。皇子仰赖上天保佑,已经长大成人,能够行趋拜之礼了,然而至今还没有封号爵位,也没有配备太傅等官员。陛下谦恭礼让,却不体恤自己的骨肉,朝中各位大臣私下都希望早日给皇子确立封号,只是不敢越职进言。我私下不惜犬马之心,冒死上疏进言,希望陛下向主管官员下诏令,趁盛夏吉日早一点确定皇子的封号爵位。只希望陛下明鉴。’皇帝下诏书说:‘交付御史办理。’臣慎重地与中二千石、二千石臣公孙贺等人商议:古代分地立国,并且创建诸侯国来尊奉天子,这是为了尊重宗庙、重视社稷。如今臣霍去病上疏,不忘自己的职责,以此来宣扬皇恩,称道当今天子谦让自贬,为天下大事操劳,考虑到皇子还没有封号。臣庄青翟、张汤等人本应遵守职分,但由于愚昧而没有想到此事。眼下正值盛夏吉时,臣庄青翟、张汤等人冒死请求皇上立皇子刘闳、刘旦、刘胥为诸侯王。冒死请求皇上确定封国的名号。”
1707152078
1707152079 制曰:“盖闻周封八百,姬姓并列,或子、男、附庸。《礼》‘支子【支子:宗法制度下称嫡长子以下的嫡子和庶子。】不祭’。云并建诸侯所以重社稷,朕无闻焉。且天非为君生民【非为君生民:出自《左传》:“天生烝民,立君以司牧之。是说生民而立君长司牧之,并不是天为君而生民。”】也。朕之不德,海内未洽,乃以未教成者强君连城,即股肱何劝?其更议以列侯家之。”
1707152080
1707152081 三月丙子,奏未央宫。“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣谨与列侯臣婴齐、中二千石二千石臣贺、谏大夫博士臣安等议曰:伏闻周封八百,姬姓并列,奉承天子。康叔以祖考显,而伯禽以周公立,咸为建国诸侯,以相傅为辅。百官奉宪,各遵其职,而国统备矣。窃以为并建诸侯所以重社稷者,四海诸侯各以其职奉贡祭。支子不得奉祭宗祖,礼也。封建使守藩国,帝王所以扶德施化。陛下奉承天统,明开圣绪,尊贤显功,兴灭继绝。续萧文终【萧文终:萧何谥号“文终”,因此称为“萧文终”。】之后于酂,褒厉群臣平津侯等。昭六亲之序,明天施之属,使诸侯王封君得推私恩分子弟户邑,锡号尊建百有余国。而家皇子为列侯,则尊卑相逾,列位失序,不可以垂统于万世。臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”三月丙子,奏未央宫。
1707152082
1707152083 孝武帝下达诏书说:“听说周朝分封八百位诸侯,姬姓并列其中,有子爵、男爵、附庸。《礼记》中说‘支子不可以祭祀宗庙’。说什么同时分封各诸侯是为了尊重国家社稷,我从来就没有听说过。况且,上天并不是为了君主而生化万民。我没有优良品德,四海之内还没有安定和睦,在这个时候勉强让没有接受完教育的皇子做诸侯王,担当地方行政官员的君主,到时候左右大臣又如何来对他们加以劝导呢?重新商议此事,赐给他们列侯的爵位。”
1707152084
1707152085 三月丙子日,众大臣上奏未央宫。“丞相庄青翟、御史大夫张汤冒死进言:臣等谨慎地与列侯婴齐,中二千石、二千石大臣公孙贺、谏议大夫博士任安等人商议说:我们听说当初周朝分封了八百位诸侯,姬姓并列其中,共同侍奉天子。康叔凭借祖父、父亲而获得显贵地位,伯禽则凭借周公而立国,他们都是拥有封国的诸侯,并以相、傅辅佐自己。百官奉行国家的法令,各自履行自己的职责,这样一来国家的秩序就完备了。我们私下认为,之所以说同时封立诸侯是尊重社稷的做法,是因为四海之内的诸侯各自按照他们的职责向天子献贡。支子不得奉祭祖先,这是礼制规定的。分封土地让诸侯各自守卫藩国,正是帝王用以匡扶道统、实施教化的手段。陛下奉承天道治理天下,将先圣未完成的事业发扬光大,尊重贤者,彰显有功者的功绩,复兴灭亡的封国,延续断绝后代的封国。将萧何的后人续封在酂地,褒奖平津侯公孙弘等群臣。昭示六亲尊卑的次序,阐明上天施恩的范围,从而使王侯封君能够推广私恩将户邑分给所有的子弟,赐予尊号创建了一百多个封国。然而,皇上却将皇子封为列侯,使得尊卑颠倒,名位失去秩序,从而不能留下可供万世遵守的准则。臣等请求立刘闳、刘旦、刘胥为诸侯王。”三月丙子日,他们将奏书上呈到未央宫。
1707152086
1707152087 制曰:“康叔亲属有十而独尊者,褒有德也。周公祭天命郊,故鲁有白牡【白牡:古代王侯祭祀用的白色公牛。】、骍xīng刚【骍刚:祭祀用的赤色公牛。】之牲。群公不毛,贤不肖差也。‘高山仰之,景行向之’,朕甚慕焉。所以抑未成,家以列侯可。”
1707152088
1707152089 四月戊寅,奏未央宫。“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣青翟等与列侯、吏二千石、谏大夫、博士臣庆等议:昧死奏请立皇子为诸侯王。制曰:‘康叔亲属有十而独尊者,褒有德也。周公祭天命郊,故鲁有白牡、骍刚之牲。群公不毛【不毛:毛色不纯。】,贤不肖差也。“高山仰之,景行向之”,朕甚慕焉。所以抑未成,家以列侯可。’臣青翟、臣汤、博士臣将行等伏闻康叔亲属有十,武王继体,周公辅成王,其八人皆以祖考之尊建为大国。康叔之年幼,周公在三公之位,而伯禽据国于鲁,盖爵命之时,未至成人。康叔后扞【扞:同“捍”,捍卫,抵御。】禄父之难,伯禽殄淮夷之乱。昔五帝异制,周爵五等,春秋三等,皆因时而序尊卑。高皇帝拨乱世反诸正,昭至德,定海内,封建诸侯,爵位二等【爵位二等:爵位分为两个等级,指王和列侯。】。皇子或在襁褓而立为诸侯王,奉承天子,为万世法则,不可易。陛下躬亲仁义,体行圣德,表里文武。显慈孝之行,广贤能之路。内褒有德,外讨强暴。极临北海,西溱月氏,匈奴、西域,举国奉师。舆械之费,不赋于民。虚御府之藏以赏元戎【元戎:兵车。这这里借指将士。】,开禁仓以振贫穷,减戍卒之半。百蛮之君,靡不向风,承流称意。远方殊俗,重译而朝,泽及方外。故珍兽至,嘉谷兴,天应甚彰。今诸侯支子封至诸侯王,而家皇子为列侯,臣青翟、臣汤等窃伏孰计之,皆以为尊卑失序,使天下失望,不可。臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”四月癸未,奏未央宫,留中不下。
[ 上一页 ]  [ :1.70715204e+09 ]  [ 下一页 ]