打字猴:1.707152795e+09
1707152795 陈子禽问子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道未坠于地,在人,贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道。夫子不学【不学:指处处学习。】,而亦何常师之有!”又问曰:“孔子适是国必闻其政。求之与?抑与之与?”子贡曰:“夫子温良恭俭让以得之。夫子之求之也,其诸异乎人之求之也。”
1707152796
1707152797 子贡问曰:“富而无骄,贫而无谄,何如?”孔子曰:“可也;不如贫而乐道,富而好礼。”
1707152798
1707152799 端沐赐,是卫国人,字子贡。比孔子小三十一岁。
1707152800
1707152801 子贡口齿伶俐,擅长辞辩,孔子经常被他辩得理屈词穷。孔子问子贡:“你和颜回比,谁更强?”子贡回答说:“我哪里敢与颜回相比呢!颜回得知一个道理就能推导出十个道理,我得知一个道理只能推导出两个道理。”
1707152802
1707152803 子贡完成学业后,问孔子:“我是一个什么样的人?”孔子说:“你就像是一个器皿。”子贡说:“什么样的器皿?”孔子说:“宗庙祭祀时盛放黍稷的瑚琏。”
1707152804
1707152805 陈子禽问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学到的?”子贡说:“周文王、周武王的仁义之道并没有完全丢掉,还在人间流传,贤能的人记住了其中的作为主干的大道理,不贤能的人记住了其中细枝末节的小道理,周文王、周武王的仁义之道无处不存在。先生在哪里都能学习,而且哪里又需要固定的老师呢!”陈子禽又问:“孔子到了一个国家,必定知道这个国家的政事。这是请求别人告诉他的?还是别人主动告诉他的呢?”子贡说:“先生是依靠温和、善良、恭谨、俭朴、谦让的美德得来的。先生这种求取方法不同于一般人的求取方法。”
1707152806
1707152807 子贡问孔子说:“富裕而不骄纵,贫穷而不谄媚,这样的人怎么样?”孔子说:“行是行;但还是不如虽然贫穷却乐于恪守圣贤之道,虽然富裕却能处事谦恭有礼。”
1707152808
1707152809 田常欲作乱于齐,惮高、国、鲍、晏,故移其兵欲以伐鲁。孔子闻之,谓门弟子曰:“夫鲁,坟墓所处,父母之国,国危如此,二三子何为莫出?”子路请出,孔子止之。子张、子石请行,孔子弗许。子贡请行,孔子许之。
1707152810
1707152811 遂行,至齐,说田常曰:“君之伐鲁过矣。夫鲁,难伐之国,其城薄以卑,其地狭以泄【其地狭以泄:《越绝书》《吴越春秋》作“其池狭以浅”。】,其君愚而不仁,大臣伪而无用,其士民又恶甲兵【甲兵:铠甲和兵器。借指战争。】之事,此不可与战。君不如伐吴。夫吴,城高以厚,地广以深,甲坚以新,士选以饱,重器【重器:宝器。比喻宝贵的人才。】精兵尽在其中,又使明大夫守之,此易伐也。”田常忿然作色曰:“子之所难,人之所易;子之所易,人之所难:而以教常,何也?”子贡曰:“臣闻之,忧在内者攻强,忧在外者攻弱。今君忧在内。吾闻君三封而三不成者,大臣有不听者也。今君破鲁以广齐,战胜以骄主,破国以尊臣,而君之功不与焉,则交日疏于主。是君上骄主心,下恣群臣,求以成大事,难矣。夫上骄则恣,臣骄则争,是君上与主有却【却:同“隙”,比喻感情上的裂缝。】,下与大臣交争也。如此,则君之立于齐危矣。故曰不如伐吴。伐吴不胜,民人外死,大臣内空,是君上无强臣之敌,下无民人之过,孤主制齐者唯君也。”田常曰:“善。虽然,吾兵业已加鲁矣,去而之吴,大臣疑我,奈何?”子贡曰:“君按兵无伐,臣请往使吴王,令之救鲁而伐齐,君因以兵迎之。”田常许之,使子贡南见吴王。
1707152812
1707152813 田常打算在齐国叛乱,却害怕高氏、国氏、鲍氏和晏氏的势力,所以想调动他们的军队去攻打鲁国。孔子听了这个消息,对他门下的弟子说:“鲁国,是祖宗坟墓所在的地方,是养育我们的国家,国家到了如此危险的地步,你们几个人为什么不挺身而出呢?”子路请求前去,孔子阻止了他。子张、子石请求前去,孔子也不答应。子贡请求前去,孔子答应了。
1707152814
1707152815 子贡于是出发了,来到齐国,游说田常说:“您攻打鲁国的计划失误了。那鲁国是很难攻打的国家,它的城墙薄而矮,它的护城河窄而浅,它的国君愚昧而且不仁,他的大臣虚伪而且无能,它的士兵和百姓都厌恶打仗,这样的国家不能与它交战。您不如去攻打吴国。吴国,它的城墙高而厚,它的护城河宽而深,士兵的铠甲坚固而崭新,它的战士经过了挑选而人员充足,人才和精良的武器都在其中,又派遣贤明的大臣守卫他,这样的国家是容易攻打的。”田常听了非常愤怒,脸色一变,说:“你认为困难的,是别人认为容易的;你认为容易的,是别人认为困难的。你用这些话来指教我,是什么用心呢?”子贡说:“我听说过这样的话,忧虑来自于国家内部的就攻打强大的国家,忧虑来自于国家外部的就攻打弱小的国家。如今,您的忧虑是来自于国家内部的。我听说您三次求封但三次都没有成功,是因为有的大臣不听从命令。现在,您要攻占鲁国来扩大齐国疆域,如果打胜了,您的国君就会更加骄纵,打败鲁国使得齐国的大臣更加受到尊崇,然而您的功劳却不在其中,那么您和国君的关系就会一天天疏远。这样您对上使国君产生骄纵的心理,对下使群臣放纵无羁,想以此成就大事,太困难了。国君骄纵就会随心所欲,群臣骄妄就会争权夺利,这样对上与国君有矛盾,对下与大臣互相争夺。像这样的话,您在齐国的处境就很危险了。所以说攻打鲁国不如攻打吴国。攻打吴国如果不能取胜,百姓战死在国外,大臣率兵在外作战,国内空虚,这样您在上没有强臣对抗,在下没有百姓责难,能够孤立国君、控制齐国的就只有您了。”田常说:“好。虽然如此,但是我的军队已经开赴鲁国了,现在从鲁国撤离而进兵吴国,大臣们会怀疑我,该怎么办?”子贡说:“您按兵不动,不要发动进攻,我请求出使吴国,让它出兵援助鲁国而攻打齐国,您就趁机出兵迎击它。”田常采纳了子贡的建议,派子贡南下拜见吴王。
1707152816
1707152817 说曰:“臣闻之,王者不绝世,霸者无强敌,千钧之重加铢两【铢两:一铢一两。引申为极轻的分量。】而移。今以万乘之齐而私千乘之鲁,与吴争强,窃为王危之。且夫救鲁,显名也;伐齐,大利也。以抚泗上诸侯,诛暴齐以服强晋,利莫大焉。名存亡鲁,实困强齐。智者不疑也。”吴王曰:“善。虽然,吾尝与越南战争,栖之会稽。越王苦身养士,有报我心。子待我伐越而听子。”子贡曰:“越之劲不过鲁,吴之强不过齐,王置齐而伐越,则齐已平鲁矣。且王方以存亡继绝为名,夫伐小越而畏强齐,非勇也。夫勇者不避难,仁者不穷约,智者不失时,王者不绝世,以立其义。今存越示诸侯以仁,救鲁伐齐,威加晋国,诸侯必相率而朝吴,霸业成矣。且王必恶越,臣请东见越王,令出兵以从,此实空越,名从诸侯以伐也。”吴王大说,乃使子贡之越。
1707152818
1707152819 子贡游说吴王说:“我听说,施行王道的国家不能使诸侯国灭绝,施行霸道的国家不能让另外的强大敌人出现,互相抗衡的千钧重量的双方,无论在哪一方加上一铢一两,就会出现重心的移位。现在拥有万辆兵车的齐国企图独自占有拥有千辆兵车的鲁国,来与吴国一争高低,我私下替大王感到危险。况且去救援鲁国,是显扬声名的事情;攻打齐国,是可以获得大利的事情。以此来安抚泗水以北的诸侯,以讨伐强暴的齐国来镇服强大的晋国,没有比这样做而获得更大利益的方法了,名义上保存即将灭亡的鲁国,实际上阻扼了强齐的扩张,聪明的人是不会犹豫不决的。”吴王说:“好。虽然如此,可是我曾经与越国交战,把越王逼退在会稽山上。越王自己吃苦耐劳,而且战士受到优待,有报复我的意图。您等我攻打了越国后再按您的计策去做。”子贡说:“越国的实力还比不上鲁国,吴国的强大也比不上齐国,大王把齐国搁置在一边而去攻打越国,到时齐国早已平定鲁国了。而且大王凭借保存和延续即将灭亡的国家的名义攻打弱小的越国,却害怕强大的齐国,这不是勇敢的表现。勇敢的人不回避艰难险阻,仁慈的人不使受约束的人陷入困境,聪明的人不会失掉时机,称王的人不会让一个国家从世上灭绝,凭借这些来树立他们的道义。现在,通过保存越国来向诸侯显示您的仁德,通过救援鲁国、攻打齐国来给晋国施加压力,各诸侯国一定会竞相来朝见吴国的,这样称霸天下的大业就成功了。大王如果真的畏惧越国,我请求东去会见越王,劝说他出兵追随您,这样做实际上可以使越国空虚,名义上是追随诸侯讨伐齐国。”吴王非常高兴,于是派遣子贡前往越国。
1707152820
1707152821 越王除道郊迎,身御至舍而问曰:“此蛮夷之国,大夫何以俨然辱而临之?”子贡曰:“今者吾说吴王以救鲁伐齐,其志欲之而畏越,曰‘待我伐越乃可’。如此,破越必矣。且夫无报人之志而令人疑之,拙也;有报人之志,使人知之,殆也;事未发而先闻,危也。三者举事之大患。”句践顿首再拜曰:“孤尝不料力【料力:量力。】,乃与吴战,困于会稽,痛入于骨髓,日夜焦唇干舌,徒欲与吴王接踵而死,孤之愿也。”遂问子贡。子贡曰:“吴王为人勐暴,群臣不堪;国家敝以数战,士卒弗忍;百姓怨上,大臣内变;子胥以谏死,太宰嚭用事,顺君之过以安其私:是残国之治也。今王诚发士卒佐之徼【徼:激发,激励。】其志,重宝以说其心,卑辞以尊其礼,其伐齐必也。彼战不胜,王之福矣。战胜,必以兵临晋,臣请北见晋君,令共攻之,弱吴必矣。其锐兵尽于齐,重甲困于晋,而王制其敝,此灭吴必矣。”越王大说,许诺。送子贡金百镒,剑一,良矛二。子贡不受,遂行。
1707152822
1707152823 越王清扫道路,到郊外迎接子贡,亲自驾车到子贡下榻的馆舍询问道:“这里是不开化的蛮夷小国,大夫为何郑重其事地屈尊光临此地?”子贡说:“现在我已经劝说吴王去救援鲁国而攻打齐国,他心里想要这么做,但担心越国,说‘等我攻下了越国之后才可行’。如果这样,越国被攻克是必然的了。何况没有报复他人的企图而使人怀疑他,是笨拙;有报复他人的企图而让人发觉了,是失败,事情还没有做而消息先传出去,是危险。这三种情况是办事情最大的祸患。”句践伏地叩头拜了两拜,说:“我曾经自不量力,竟和吴国交战,因而被困在会稽山上,对吴国恨入骨髓,早晚唇焦舌干,只打算与吴王一同赴死,这就是我的愿望。”于是询问子贡。子贡说:“吴王为人凶狠残暴,大臣们难以忍受;国家因为频繁的战争而十分疲敝,士兵们无法忍受;百姓怨恨君上,大臣们发生内讧;伍子胥因为直谏而被诛杀,太宰嚭执掌政事,迎合国君的错误,来保存自己的私利:这是国家将要灭亡的政治局面。现在大王如果能出动军队帮助吴王,来鼓舞他的志向,用贵重的宝物来获取他的欢心,用谦卑的辞令来尊崇对他的礼仪,那么他攻打齐国就必定无疑了。如果那场战争不能取胜,就是大王的福气了。如果取得了胜利,他一定会率领部队进逼晋国,请让我北上朝见晋君,劝说他共同攻打吴国,一定能削弱吴国的势力了。吴国的精锐部队全部消耗在齐国,主力部队被牵制在晋国,大王就趁吴国疲惫交困的时候去攻打它,这样一定能灭掉吴国。”越王听了十分高兴,答应按子贡的计策出兵。越王赠送给子贡一百镒黄金,一把剑,两支好矛。子贡没有接受,接着上路了。
1707152824
1707152825 报吴王曰:“臣敬以大王之言告越王,越王大恐,曰:‘孤不幸,少失先人,内不自量,抵罪于吴,军败身辱,栖于会稽,国为虚莽【虚莽:丘墟和草莽。指衰败荒芜的地方。】,赖大王之赐,使得奉俎豆而修祭祀,死不敢忘,何谋之敢虑!’”后五日,越使大夫种顿首言于吴王曰:“东海役臣孤句践使者臣种,敢修下吏问于左右。今窃闻大王将兴大义,诛强救弱,困暴齐而抚周室,请悉起境内士卒三千人,孤请自被坚执锐,以先受矢石。因越贱臣种奉先人藏器,甲二十领,鈇【鈇:斧。】屈卢之矛,步光之剑,以贺军吏。”吴王大说,以告子贡曰:“越王欲身从寡人伐齐,可乎?”子贡曰:“不可。夫空人之国,悉人之众,又从其君,不义。君受其币,许其师,而辞其君。”吴王许诺,乃谢越王。于是吴王乃遂发九郡兵伐齐。
1707152826
1707152827 子贡回报吴王说:“我郑重地把大王的话告知了越王。越王非常惶恐,说:‘我很不幸运,小时候就失去了父亲,又自不量力,得罪了吴国而获罪,以致军队被打败,自身也受到屈辱,栖息在会稽山上,国家成了荒凉的废墟,幸得大王的恩赐,使我还能够捧着祭品,祭祀祖先,这些恩德我至死也不敢忘怀,怎么还会另有图谋呢!’”五天后,越国派遣大夫文种对吴王伏地叩头说:“东海役使之臣句践派遣使者文种,冒昧上言大王下属向大王致以问候。近来私下听说大王将要振兴大义,派遣大义之师诛伐强暴,拯救弱小,围困残暴的齐国而安抚周王朝,请允许出动越国境内全部军队三千士兵,句践请求亲自披着铠甲、手执锐器,甘愿冒着箭石的危险冲锋陷阵。因此派越国卑贱的臣子文种进献祖先珍藏的宝器,铠甲二十件,鈇钺和屈卢矛、步光剑,用来作贵军官兵的贺礼。”吴王听了非常高兴,把文种的话转告给子贡,说:“越王想亲自跟随我讨伐齐国,可以吗?”子贡说:“不可以。使人家的国内空虚,尽用人家所有人马,又要让人家的国君跟随您出征,这样做不合道义。大王可以接受它的礼物,允许它派出军队,但拒绝它的国君随行。”吴王听从了子贡的意见,就辞谢越王。于是吴王就调动了九个郡的兵力去攻打齐国。
1707152828
1707152829 曾国藩:“太史公好奇,凡战国策士诡谋雄辩多着之篇,此载子贡之事特详,亦近战国策士之风。”
1707152830
1707152831 子贡因去之晋,谓晋君曰:“臣闻之,虑不先定不可以应卒,兵不先辨不可以胜敌。今夫齐与吴将战,彼战而不胜,越乱之必矣;与齐战而胜,必以其兵临晋。”晋君大恐,曰:“为之奈何?”子贡曰:“修兵休卒以待之。”晋君许诺。
1707152832
1707152833 子贡去而之鲁。吴王果与齐人战于艾陵,大破齐师,获七将军之兵而不归,果以兵临晋,与晋人相遇黄池之上。吴晋争强。晋人击之,大败吴师。越王闻之,涉江袭吴,去城七里而军。吴王闻之,去晋而归,与越南战争于五湖【五湖:指太湖。】。三战不胜,城门不守,越遂围王宫,杀夫差而戮其相。破吴三年,东向而霸。
1707152834
1707152835 故子贡一出,存鲁,乱齐,破吴,强晋而霸越。子贡一使,使势相破,十年之中,五国各有变。
1707152836
1707152837 子贡好废举,与时转货赀。喜扬人之美,不能匿人之过。常相鲁卫,家累千金,卒终于齐。
1707152838
1707152839 子贡便离开吴国前往晋国,对晋君说;“我听说,不事先谋划好计策,就不能应付仓猝的变故,不事先治理好军队就不能够战胜敌人。现在齐国与吴国即将开战,如果齐国打败了吴国,越国一定会趁机扰乱吴国;如果吴国战胜了齐国,吴国一定会率领它的部队逼近晋国边境。”晋君非常恐慌,说:“那该如何是好?”子贡说:“整理好兵器,休养士卒,等着吴军到来。”晋君答应了。
1707152840
1707152841 子贡离开晋国前往鲁国。吴王果然与齐国军队在艾陵作战,把齐国军队打得大败,俘虏了七个将军的兵马,而不肯班师回国,接着率领军队逼近晋国边境,与晋国人在黄池相遇。吴国和晋国双方争强斗胜。晋军攻击吴军,大败吴军。越王听到这个消息后,于是渡江去袭击吴国,一直打到距离吴国都城七里远的地方才安营扎寨。吴王听到这个消息,立刻离开晋国返回吴国,与越军在五湖一带作战。吴军三次交战都失败了,结果城门失守,越军就包围了王宫,杀了吴王夫差和他的相国。灭掉吴国三年后,越国在东方称霸了。
1707152842
1707152843 所以子贡这一次出使,保存了鲁国,扰乱了齐国,灭掉了吴国,使晋国强盛而使越国称霸。子贡一次出使,打破了各国旧有的局势,十年之中,齐、鲁、吴、晋、越五个国家的局势都发生了重大变化。
1707152844
[ 上一页 ]  [ :1.707152795e+09 ]  [ 下一页 ]