打字猴:1.707155034e+09
1707155034
1707155035 杨慎:“太史公作《屈原传》,其文便是《离骚》;其论作《骚》一节,婉雅凄怆,直得《骚》之趣者也。”
1707155036
1707155037 屈原至于江滨,被【被:同“披”。】发行吟泽畔。颜色憔悴,形容枯藁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫【三闾大夫:职官名,这里代指屈原,因他曾任此职。】欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞【凝滞:拘泥,固执,认死理。】于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,人又谁能以身之察察,受物之汶mén汶【汶汶:昏暗、浑浊貌。】者乎!宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以晧晧【晧晧:同“皓皓”。】之白而蒙世俗之温蠖huò乎【温蠼:尘滓重积的样子。】!”
1707155038
1707155039 屈原到了江边,披散着头发,一边在沼泽的边上走,一边吟唱着诗歌。他脸色憔悴,身体干枯瘦弱。一个渔翁看到他就问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这里。”屈原说:“整个世界都肮脏污浊,只有我是干净的;所有人都喝醉了,唯独我是清醒的,这是我被放逐的原因。”渔翁说道:“圣人不会被事物所阻碍,而能够根据世界的变化而变化。整个世界都变得污浊,为什么不顺着流水扬起波浪呢?大家都喝醉了,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒呢?为什么一定要保留美玉一般的高洁品质,却使自己被流放呢?”屈原说:“我听说,刚刚洗完头发的人,一定会伸手弹弹自己的帽子,刚刚洗完澡的人,一定会抖抖衣服,人们又有谁愿意让自己干净的身体被污浊的外物所污染呢!我宁可跳进江中的水流,葬身在鱼肚子里也不让我这洁白无瑕的品质蒙受世俗的污染!”
1707155040
1707155041 乃作《怀沙》之赋。其辞曰:
1707155042
1707155043 陶陶孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂【汩徂:匆忙来到。】南土。眴【眴:同“瞬”,看。】兮窈窈,孔静幽墨。冤结纡轸【纡轸:委曲而苦闷。】兮,离愍之长鞠【鞠:困苦。】;抚情效志兮,俛诎以自抑。
1707155044
1707155045 刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨【章画职墨:指守道不移。章,明确。职,通“识”,记住。墨,匠人用的绳墨。】兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斲兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇【矇:盲人。】谓之不章;离娄微睇兮,瞽【瞽:盲人。】以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯nú【笯:竹笼。】兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫党人之鄙妒兮,羌【羌:文言助词,用在句首,无义。】不知吾所臧【臧:善,好。】。
1707155046
1707155047 任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏【骏:通“俊”,才能杰出的人。】疑桀【桀:通“杰”。才能杰出的人。】兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自强;离愍而不迁兮,愿志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞【虞:同“娱”,安乐。】哀兮,限之以大故。
1707155048
1707155049 于是屈原创作了一首《怀沙》。诗中写道:
1707155050
1707155051 阳光强烈的初夏时节啊,青草和树木长得很茂盛。悲伤总是充满胸膛啊,我匆匆地来到南方。看到了一片苍茫的景色啊,感受到了毫无声响的沉寂。我的心里抑郁愤慨啊,遭受忧伤的日子真是漫长;自我反省却没有过错啊,蒙受冤屈而心中抑郁。
1707155052
1707155053 想把方木削成圆木啊,但正常的法度不可以更改;不走正路改走邪路啊,会受到正人君子的鄙弃。明确规范,牢记法度啊,往日的法度不能随意更改;内心淳朴厚道、品质庄重啊,为君子所赞美。巧匠不拿着斧子砍削啊,谁能看出木头是曲是直?黑色纹理藏在阴暗的地方啊,眼睛瞎的人却说它根本没有纹理;离娄稍微一瞥就能看清楚啊,瞎子反说他失明无光。把白的变成黑的啊,把下倒转成为上。凤凰被关在笼子里啊,野鸡却四处飞舞。美玉和石头杂糅在一处啊,有人却用同一个标准来衡量它们。结成朋党的人卑鄙嫉妒啊,根本不知道我的美好品德。
1707155054
1707155055 负担又重负载又多啊,却陷进阻滞不能前行;怀有美玉般的品德啊,处境困窘向谁去说。城里成群的野狗狂吠啊,吠的是它们认为奇怪的事情;诽谤豪杰让他们受到怀疑啊,本来就是小人的态度。外表粗疏但是内心朴素啊,人们不知道我奇异的光彩;没有经过雕琢的木材被丢弃了啊,没有人知道我身上的品德和才能。注重仁义的积累和传承啊,加强谨慎、厚道的修养;舜帝这种明君无法相遇啊,谁能了解我气度有多么从容!古代圣贤不会生活在同一个时代啊,怎能知道原因是什么?商汤、大禹已经是很久以前的人了啊,遥远到我们没有办法追慕。压制住内心愤怒吧,这样可以使自己变得更加坚强;遭受忧患却不改变心意啊,希望我的志向能够成为后人效仿的楷模。向北前行在途中休息啊,太阳昏暗已经快下山了;满怀着忧伤但又强颜欢笑啊,最大的不幸不过是死亡。
1707155056
1707155057 乱【乱:辞赋篇未概括全篇要旨的话。】曰:浩浩沅、湘兮,分流汩兮。修路幽拂兮,道远忽兮。曾唫恒悲兮,永叹慨兮。世既莫吾知兮,人心不可谓兮。怀情抱质兮,独无匹兮。伯乐既殁兮,骥将焉程兮?人生禀命兮,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷hùn【溷:同“混”,混乱。】不吾知,心不可谓兮。知死不可让兮,愿勿爱兮。明以告君子兮,吾将以为类【类:榜样。】兮。
1707155058
1707155059 于是怀石遂自沉汨罗以死。
1707155060
1707155061 屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
1707155062
1707155063 自屈原沉汨罗后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅,过湘水,投书以吊屈原。
1707155064
1707155065 尾声:浩浩荡荡的沅水、湘水啊,永远不停地奔流啊。漫长的道路幽深昏暗,前程是多么的迷茫啊。我怀着悠远的悲伤,发出沉重的感慨和叹息。世上已经没有人了解我了,我的心事也不知道对谁讲。内心有美好的感情和品质啊,但却找不到跟我相配的人。伯乐已经死去了啊,千里马还有谁能识别呢?人生要秉承不同的命运啊,上天早就做出了安排。内心坚定志向宽广啊,还有什么会让我感到害怕呢?深深的忧伤令人悲哀啊,长长的叹息让人感到凄凉。污浊的世界上没有了解我的人啊,无法评说他人内心到底怎么想。知道死亡无法避免啊,也绝对不会吝惜。明白地告诉君子啊,我将成为模楷。
1707155066
1707155067 在写完这首诗以后,屈原就抱着石头跳进汨罗江自杀了。
1707155068
1707155069 屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,他们都喜欢文学,而且凭借辞赋获得了人们的称道;这些人都只是学习了屈原含蓄委婉的文学风格,但最终却没有一个敢于直言进谏。此后楚国一天天地衰弱下去,几十年以后最终被秦国灭亡了。
1707155070
1707155071 从屈原跳进汨罗江以后,过了一百多年,汉朝有位贾生,在担任长沙王太傅的职务时,路过湘水,于是就写了一篇辞赋投进了江水里面,来凭吊屈原。
1707155072
1707155073 贾生【生:古时对读书人的通称。】名谊,雒阳人也。年十八,以能诵《诗》属《书》闻于郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。
1707155074
1707155075 是时贾生年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生于是乃以为能,不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。
1707155076
1707155077 贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔【正朔:古代改朝换代时新帝王颁行的新历法。】,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“雒阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
1707155078
1707155079 贾生名叫贾谊,是雒阳人。十八岁那年,因为能够背诵、默写《诗经》《尚书》而在当地很有名气。吴廷尉做河南郡守的时候,听说贾谊很有才学,就把他招到官府中担任职务,对他非常宠爱。汉文帝刚刚即位的时候,听说河南郡守吴公治理本郡的政绩卓著,为全国第一,而且跟李斯还是同乡,曾经向李斯学习过,就提拔他做了廷尉。吴廷尉于是对汉文帝说贾谊非常年轻,精通诸子百家的学问。汉文帝于是就征召贾谊做了博士。
1707155080
1707155081 这时贾谊只有二十多岁,是博士中年龄最小的。每当皇帝的诏令颁布,让博士们发表意见,各位老先生都没有话说,而贾谊却全都回答上来了,每个人都觉得贾谊说出了他们心里想说的话。各位博士于是都认为贾谊很有才能,自己不如他。汉文帝非常高兴,破格提拔了贾谊,一年之内就升任太中大夫。
1707155082
1707155083 贾谊认为从汉朝创建到汉文帝时已经过了二十多年,天下和谐融洽,正应该改正历法,改换衣服的颜色,制定法律和制度,决定官职的名称,恢复礼乐制度,于是详细地起草了各种事物的仪式、章法,崇尚黄色,尊崇五行学说,创立官职的名称,全部改换了秦朝的旧法。汉文帝刚刚即位的时候,因为谦恭礼让而没有来得及施行。但各项法令的更改和确定,以及诸侯必须到自己的封国上任等事,这些规定都是贾谊制定的。于是汉文帝就主张任命贾谊为公卿。但是绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人妒忌贾谊,就诽谤贾谊说:“这个雒阳人,年纪轻,刚刚学了点东西,就想着独揽大权,把国家大事弄得乱糟糟。”汉文帝听了这些人的话以后,也就疏远了贾谊,不采纳他的意见,后来就把贾谊贬为长沙王太傅。
[ 上一页 ]  [ :1.707155034e+09 ]  [ 下一页 ]