1707155064
1707155065
尾声:浩浩荡荡的沅水、湘水啊,永远不停地奔流啊。漫长的道路幽深昏暗,前程是多么的迷茫啊。我怀着悠远的悲伤,发出沉重的感慨和叹息。世上已经没有人了解我了,我的心事也不知道对谁讲。内心有美好的感情和品质啊,但却找不到跟我相配的人。伯乐已经死去了啊,千里马还有谁能识别呢?人生要秉承不同的命运啊,上天早就做出了安排。内心坚定志向宽广啊,还有什么会让我感到害怕呢?深深的忧伤令人悲哀啊,长长的叹息让人感到凄凉。污浊的世界上没有了解我的人啊,无法评说他人内心到底怎么想。知道死亡无法避免啊,也绝对不会吝惜。明白地告诉君子啊,我将成为模楷。
1707155066
1707155067
在写完这首诗以后,屈原就抱着石头跳进汨罗江自杀了。
1707155068
1707155069
屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,他们都喜欢文学,而且凭借辞赋获得了人们的称道;这些人都只是学习了屈原含蓄委婉的文学风格,但最终却没有一个敢于直言进谏。此后楚国一天天地衰弱下去,几十年以后最终被秦国灭亡了。
1707155070
1707155071
从屈原跳进汨罗江以后,过了一百多年,汉朝有位贾生,在担任长沙王太傅的职务时,路过湘水,于是就写了一篇辞赋投进了江水里面,来凭吊屈原。
1707155072
1707155073
贾生【生:古时对读书人的通称。】名谊,雒阳人也。年十八,以能诵《诗》属《书》闻于郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。
1707155074
1707155075
是时贾生年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生于是乃以为能,不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。
1707155076
1707155077
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔【正朔:古代改朝换代时新帝王颁行的新历法。】,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“雒阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
1707155078
1707155079
贾生名叫贾谊,是雒阳人。十八岁那年,因为能够背诵、默写《诗经》《尚书》而在当地很有名气。吴廷尉做河南郡守的时候,听说贾谊很有才学,就把他招到官府中担任职务,对他非常宠爱。汉文帝刚刚即位的时候,听说河南郡守吴公治理本郡的政绩卓著,为全国第一,而且跟李斯还是同乡,曾经向李斯学习过,就提拔他做了廷尉。吴廷尉于是对汉文帝说贾谊非常年轻,精通诸子百家的学问。汉文帝于是就征召贾谊做了博士。
1707155080
1707155081
这时贾谊只有二十多岁,是博士中年龄最小的。每当皇帝的诏令颁布,让博士们发表意见,各位老先生都没有话说,而贾谊却全都回答上来了,每个人都觉得贾谊说出了他们心里想说的话。各位博士于是都认为贾谊很有才能,自己不如他。汉文帝非常高兴,破格提拔了贾谊,一年之内就升任太中大夫。
1707155082
1707155083
贾谊认为从汉朝创建到汉文帝时已经过了二十多年,天下和谐融洽,正应该改正历法,改换衣服的颜色,制定法律和制度,决定官职的名称,恢复礼乐制度,于是详细地起草了各种事物的仪式、章法,崇尚黄色,尊崇五行学说,创立官职的名称,全部改换了秦朝的旧法。汉文帝刚刚即位的时候,因为谦恭礼让而没有来得及施行。但各项法令的更改和确定,以及诸侯必须到自己的封国上任等事,这些规定都是贾谊制定的。于是汉文帝就主张任命贾谊为公卿。但是绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人妒忌贾谊,就诽谤贾谊说:“这个雒阳人,年纪轻,刚刚学了点东西,就想着独揽大权,把国家大事弄得乱糟糟。”汉文帝听了这些人的话以后,也就疏远了贾谊,不采纳他的意见,后来就把贾谊贬为长沙王太傅。
1707155084
1707155085
贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适【适:贬斥,谴责。】去,意不自得。及渡湘水,为赋以吊屈原。其辞曰:
1707155086
1707155087
共承嘉惠【嘉惠:恩惠,指皇帝的任命。】兮,俟sì罪长沙。侧闻屈原兮,自沉汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。遭世罔极兮,乃陨【陨:通“殒”,丧命。】厥身。呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭【鸱枭:猫头鹰一类的鸟,古人认为是恶鸟,常用来比喻小人。】翱翔。阘tà茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓伯夷贪兮,谓盗跖廉;莫邪为顿兮,铅刀为铦。于嗟嚜嚜【嚜嚜:通“默默”,不得志的样子。】兮,生之无故!斡弃周鼎兮宝康瓠,腾驾罢牛兮骖蹇鲈,骥垂两耳兮服盐车。章甫【章甫:殷代的一种礼帽。】荐屦兮,渐不可久;嗟苦先生兮,独离此咎!
1707155088
1707155089
讯【讯:告也,用作辞赋的结束语。】曰:已矣,国其莫我知,独堙郁兮其谁语?凤漂漂其高遰兮,夫固自缩而远去。袭九渊之神龙兮,沕【沕:深藏。】深潜以自珍。弥融爚以隐处兮,夫岂从蚁与蛭蚓?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。使骐骥可得系羁兮,岂云异夫犬羊!般纷纷其离此尤兮,亦夫子之辜也!瞝【瞝:遍看,环视。】九州而相君兮,何必怀此都也?凤皇翔于千仞之上兮,览德辉而下之;见细德【细德:卑劣的品德,指寡德之人。】之险征兮,摇增翮hé逝而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容吞舟之鱼!横江湖之鳣鲟【鳣鲟:大鱼。】兮,固将制于蚁蝼。
1707155090
1707155091
贾谊辞别了汉文帝,前往长沙,听说长沙地势低洼,空气潮湿,认为自己的寿命肯定不会很长,又因为是被贬到长沙去的,心里不是很高兴。等到他渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。这篇赋是这样写的:
1707155092
1707155093
我恭奉天子诏命,带罪来到长沙。曾经听说过屈原,他跳进汨罗江自杀了。今天我就托付湘江的流水,让它传达我对屈原先生的哀思。遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。啊,正赶上那不幸的年代。凤凰伏下身子隐藏起来,猫头鹰却在翱翔。没有才能的尊贵显赫,阿谀奉承的人洋洋得意;贤能、圣明的人不能顺遂心意,正直的人反而处于低下的位置。世上的人都说伯夷贪婪,盗跖廉洁;莫邪宝剑迟钝,铅做成的刀反而锋利。真是可叹啊,先生无缘无故地遭受了这种灾祸!抛弃了周朝的历代传承的鼎,却把破瓢当成宝贝,驾着疲惫的老牛和跛驴,却让骏马垂着两耳拉盐车。好端端的帽子却用来当鞋垫,必然不能长久;先生您真是受苦啊,竟然遭受这样的灾祸!
1707155094
1707155095
尾声:算了,国中没有一个了解我的人,我郁闷不快乐,又能跟谁说呢?凤凰高高飞起,到了远方,本来就应该这样隐居起来。仿效隐居在深渊底部的神龙,深深地隐藏自己爱惜自己。消弭自己的光辉隐藏起来,但又怎能跟蚂蚁、水蛭、蚯蚓在一起?最可贵的是圣人的美德啊,他们远离污浊的世界藏匿起来。假如骏马都能被拴住,怎说异于狗、羊!世界乱纷纷的,遭受了这种灾祸,也有先生自己的责任。游遍了全国九州任意选择君主,为什么非要怀念楚都呢?凤凰飞翔到了千仞以上的高空,看到有德行的人的光辉才会下来栖息;看到危险的征兆,就会拍动翅膀远远地躲开。那楚国只是一个狭小而污浊的小水坑,怎能容纳可以吞掉大船的大鱼!在水中自由游动的大鱼,最终还要被蝼蚁制住。
1707155096
1707155097
梁启超:“太史公作《屈原列传》,完全由淮南王安的《离骚序》里面抄出一部分来传是应该作的可惜可信的事迹太少了。”
1707155098
1707155099
贾生为长沙王太傅三年,有鸮【鸮:猫头鹰。古人认为猫头鹰是不祥之鸟。】飞入贾生舍,止于坐【坐:通“座”,座位。】隅。楚人命鸮曰“服”。贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。其辞曰:
1707155100
1707155101
单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日施兮,服集予舍,止于坐隅,貌甚闲暇。异物来集兮,私怪其故,发书占之兮,䇲言其度。曰“野鸟入处兮,主人将去”。请问于服兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其菑。淹数【淹数:指生死的迟速。】之度兮,语予其期。”服乃叹息,举首奋翼,口不能言,请对以意。
1707155102
1707155103
万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而嬗。沕穆【沕穆:精微深远的样子。】无穷兮,胡可胜言!祸兮福所倚,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,句践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡【胥靡:用绳索把罪人系在一起,相随而行服劳役。后代指刑徒。】兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆【纠纆:绳索。纠,两股绞在一起的绳索。纆,三股绞在一起的绳索。】。命不可说兮,孰知其极?水激则旱兮,矢激则远。万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,错缪相纷。大专jūn【大专:同“大钧”,制造陶器的转轮。自然界造就万物,就如同钧制造陶器,常用大钧比喻大自然。】盘物兮,坱轧无垠。天不可与虑兮,道不可与谋。迟数有命兮,恶识其时?
1707155104
1707155105
贾谊做长沙王太傅的第三年,有一次一只猫头鹰飞进了贾谊的住处,停在他的座位旁边。楚国人把猫头鹰称为“服”。贾谊已经认为自己是因为被贬才来到长沙的,而长沙地势低,空气潮湿,因此贾谊认为自己寿命不会长久,很是伤感,就写了一篇赋来安慰自己。这篇赋写道:
1707155106
1707155107
丁卯这一年的四月,正是初夏时节,时间是庚子日这一天,太阳斜照,服鸟飞到了我的住处,落在了我的座位旁边,十分清闲自在。奇怪的鸟儿到了我的家里,我暗地里觉得奇怪,想知道是什么原因,于是打开书来占卜,简策上写着这样的话。说是“野鸟飞进了住处,主人就要离开”。我想请问服鸟:“我离开以后会到哪里去呢?如果是吉兆,就请告诉我;如果是凶兆,也把将要发生的灾难告诉我。我的寿命是长是短,也请你把期限告诉我。”服鸟于是长叹了一声,抬着头,拍打着翅膀,因为不能说话,所以只能用我的猜测来回答这些问题。
1707155108
1707155109
世间万物的变化,本来就没有停止的时候。如涡流旋转,循环往复。外在的形体和内在的气来回变化,就像蝉蜕壳一样。这其中的道理非常深奥,怎能用语言来表达清楚呢!祸倚靠在福的身边,福中也隐藏着祸;忧愁和欢喜聚在一起,吉和凶也同处于一个地方。那吴国是多么强大啊,但夫差却失败亡国;越国在会稽失败,越王句践最后却称霸了。李斯游说秦国取得了成功,最后却遭受了死刑;傅说原本只是一个罪犯,竟然成了武丁王的宰相。祸相对于福来说,跟互相缠绕着的绳子有什么区别呢?命运是很难说明白的,谁能知道它究竟是什么呢?水变成激流力量凶猛,弓箭有了强大的力量就能射得远。万物回旋,动荡转换。云气升腾就会下雨,这是多么纷繁复杂的事情。上天造就了万物,本身又是浩渺无边的。天道高深无法预先做出考虑,凡人是难以预先知道大道理的。死亡的迟早是命运注定的,谁能知道它什么时候到来呢?
1707155110
1707155111
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息【消息:指万物生灭盛衰。】兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟tuán;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。憷迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,攌如囚拘;至人遗物【遗物:忘却、遗弃外界物累。】兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧【自丧:忘记自我。】;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻【坻:水中小洲。】则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故慸葪【慸葪:同“蒂芥”。细小的梗塞物。比喻嫌隙。】兮,何足以疑!
1707155112
1707155113
况且天地就像一座巨大的熔炉,大自然就是冶炼工厂;反复运转的阴阳是炉中的火炭,世间的万物都是被等待熔铸的铜。这些事物的聚、散、消、长,哪里有通用的规律;千万种变化,从来都不曾有过终极。偶然才成了人,这有什么值得珍惜的呢;转化成了其他的事物,又有什么可以担心的呢!有小聪明的人都只知道偏爱自己,轻视外物,重视自己;旷达的人一般都从大局着眼,没有什么不能适应。贪婪的人为了财物而死,有抱负的人为了荣誉不要性命;喜好炫耀的人为权力而死,一般的老百姓就只想着活下去。被名利诱惑的人,被贫贱逼迫的人,整天跑东跑西;只有高尚的人才不会对外物屈服,任凭事物有千万种变化,在他们眼里都是一样的。有的人被俗世所羁绊,就像坐牢一样;而道德高尚到了极点的人,却能够抛弃世俗,只与大道共同存在。天下的人全都迷惑了,心中充满了喜好、厌恶的感情;而真正看透大道的人对一切都很淡泊,只和大道同归一处。舍弃了智慧,忘掉了自己的形骸,超脱于事物之外,就好像自己根本不存在一样;在空阔恍惚的世界里,跟大道一起翱翔。坐船顺流而下,遇到小岛就停下来;把自己交给命运来主宰,不把身体看成自己私人的东西。活着就像浮萍一样,死了就像是在休息;心中一团宁静,就像深渊一样安静,顺其自然的态度就像一条没有拴住的小船一样。不因为活着就看重自己的生命,修养空灵的品性,不拘泥于已有的规定;德行达到顶点的人不会受到俗世的牵累,明白自己的命运,不会感到忧虑。细小就像芥蒂一样的事情,根本不值得心生忧虑和怀疑!
[
上一页 ]
[ :1.707155064e+09 ]
[
下一页 ]