打字猴:1.707155708e+09
1707155708
1707155709 汉二年(前205年),汉王向东进军攻打楚国,派遣使者通告赵国,希望能跟赵国一起发兵攻打楚国。陈余说:“汉王如果能杀死张耳,我们就听从汉王差遣。”所以汉王找到一个与张耳样貌十分相似的人,杀死了他,将他的头颅交给陈余。于是陈余派兵帮助汉王。汉军在彭城以西吃了败仗,陈余也感觉到张耳没有死,于是背叛了汉王。
1707155710
1707155711 汉三年(前204年),韩信平定魏地以后,派张耳与韩信带领军队占领了赵国的井陉,在泜水边上将陈余斩杀,并一路追到襄国杀死了赵王歇。汉王分封张耳为赵王。汉五年(前202年),张耳去世,追封谥号为景王。张耳的儿子张敖继承父位,当上了赵王。汉高祖的大女儿鲁元公主就是赵王张敖的王后。
1707155712
1707155713 汉七年(前200年),汉高祖从平城南归,途径赵国,赵王每天早晚脱下外衣,戴上套袖,亲自为汉高祖呈上食物,礼节十分谦卑,很有为人女婿的礼貌。汉高祖却张开两脚,如同畚箕一样坐在那里,大声斥责赵王,态度十分傲慢,很轻视赵王。赵相贯高、赵午等人都已经六十多岁了,从前是张耳的门客。这些人生性豪气,就怒气冲冲地说:“我们赵王真是一个懦弱的君王!”劝说赵王道:“天下豪杰竞相崛起,有才能者率先自立为王。现在您对高祖十分敬重,而高祖傲慢无礼,请恩准我们替您杀死他吧!”张敖将自己的手指咬出血来,说道:“你们怎么说出这种错误的话啊!我先父亡国以后,全靠高祖的帮助才得以复国,将恩德延续给后世的子孙,一点一滴的好处都是高祖给的。希望你们不要再说那样的话了。”贯高、赵午等十多个人一起商议说:“这实在是我们的错误啊。我们赵王是一个忠厚之人,不肯忘恩负义。况且我们这些人的原则,是不让赵王受到侮辱,现在我们记恨高祖侮辱了赵王,因此想要将他杀死,为什么要玷污了我们的王呢?假如事情成功了,功德就归于赵王;假如事情失败了,我们独自承担罪责。”
1707155714
1707155715 汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人【壁人:把人藏于夹壁墙中。】柏人,要之置厕【要之置厕:截击杀死后放置在隐蔽处。要,拦截。厕,通“侧”,旁边。指为隐蔽处。】。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。
1707155716
1707155717 汉九年,贯高怨家知其谋,乃上变告之。于是上皆并逮捕赵王、贯高等。十余人皆争自刭,贯高独怒骂曰:“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王;公等皆死,谁白王不反者!”乃轞车【轞车:带有笼子的囚车。】胶致【胶致:囚笼栅槛密切牢固。致,密。】,与王诣长安。治张敖之罪。上乃诏赵群臣宾客有敢从王皆族。贯高与客孟舒等十余人,皆自髡钳,为王家奴,从来。贯高至,对狱,曰:“独吾属为之,王实不知。”吏治榜笞数千,刺剟,身无可击者,终不复言。吕后数言张王以鲁元公主故,不宜有此。上怒曰:“使张敖据天下,岂少而女乎!”不听。廷尉以贯高事辞闻,上曰:“壮士!谁知者,以私问之。”中大夫泄公曰:“臣之邑子,素知之。此固赵国立名义不侵为然诺者也。”上使泄公持节问之箯舆【箯舆:竹编的舆床。】前。仰视曰:“泄公邪?”泄公劳苦如生平欢,与语,问张王果有计谋不,高曰:“人情宁不各爱其父母妻子乎?今吾三族皆以论死,岂以王易吾亲哉!顾为王实不反,独吾等为之。”具道本指所以为者王不知状。于是泄公入,具以报,上乃赦赵王。
1707155718
1707155719 汉八年(前199年),高祖从东垣归来,途径赵国,贯高等人将武士藏在柏人县馆舍的夹壁当中,想要拦截杀死他,放到隐蔽的地方。高祖经过柏人想要留宿,突然觉得心跳加速,于是问道:“这个县叫什么名字?”有人告诉他说:“柏人。”高祖说:“柏人,就是受迫于人!”于是没有在此地留宿便离开了。
1707155720
1707155721 汉九年(前198年),贯高的仇人知道他的阴谋,就向朝廷告发他叛乱谋反的事情。于是高祖将赵王、贯高等人一起逮捕。十多个人争相想要自杀,只有贯高愤怒地骂道:“谁叫你们这么做的?现在赵王确实没有参与策划,他们却将赵王也一起逮捕;你们如果都死掉了,谁来证明赵王的清白,证明他没有参与谋反呢!”于是贯高被囚禁在密闭的囚车里,与赵王一同押往长安。朝廷审判张敖的罪行。皇上诏令群臣与宾客中有追随赵王的全部族灭。贯高跟宾客孟舒等一共十多个人,全部将自己的头发剃光,用铁圈锁住自己的脖子,假装成赵王的家奴跟随赵王一同来京。贯高到达京城以后,在出庭接受审问的时候说:“这件事情只是我们这些人干的,赵王确实不知情。”法官依法判处他几千大板,又用烧红的铁条去刺他,贯高全身是伤,再也没有地方可以刺了,但贯高始终不再多说一句话。吕后多次劝说高祖,因为鲁元公主的缘故,赵王不应该会密谋这种事情。皇上生气地说:“如果张敖拥有了整个天下,难道还少了你的女儿么!”不肯听从吕后的劝解。廷尉将贯高案件的全部供辞呈上,皇上说:“贯高真是一位壮士啊!你们哪个人了解他,就私下去问问他吧。”中大夫泄公说:“贯高与我是同乡,我一直很了解他。他向来是赵国最讲究信誉、不肯违背诺言的人。”高祖便命令泄公手里拿着符节来到贯高的竹床前询问。贯高抬头看看泄公说:“你是泄公吗?”泄公慰问、寒暄,像平时一样同他说话,当问到张敖是否真的参与了计划的时候,贯高说:“人谁没有珍爱自己父母和妻儿子女的感情?现在我一家三族即将被判处死刑,难道我会牺牲自己的父母妻子儿女来换取赵王的性命!实在是因为赵王确实没有参与反叛之事,这件事情只是我们这些人做的。”于是贯高便将他们想要行刺高祖的本意以及赵王毫不知情的情况仔细说给泄公听。泄公上朝后,将这件事的实情详细禀报,皇上于是赦免了赵王。
1707155722
1707155723 上贤贯高为人能立然诺【然诺:实践诺言。】,使泄公具告之,曰:“张王已出。”因赦贯高。贯高喜曰:“吾王审出乎?”泄公曰:“然。”泄公曰:“上多足下,故赦足下。”贯高曰:“所以不死一身无余者,白张王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡杀之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎?”乃仰绝肮【绝肮:割断脖子。肮,喉咙。】,遂死。当此之时,名闻天下。
1707155724
1707155725 张敖已出,以尚鲁元公主故,封为宣平侯。于是上贤张王诸客,以钳奴【钳奴:遭受剃发,用铁圈束颈的人。】从张王入关,无不为诸侯相、郡守者。及孝惠、高后、文帝、孝景时,张王客子孙皆得为二千石。
1707155726
1707155727 张敖,高后六年薨。子偃为鲁元王。以母吕后女故,吕后封为鲁元王。元王弱,兄弟少,乃封张敖他姬子二人:寿为乐昌侯,侈为信都侯。高后崩,诸吕无道,大臣诛之,而废鲁元王及乐昌侯、信都侯。孝文帝即位,复封故鲁元王偃为南宫侯,续张氏。
1707155728
1707155729 皇上认为贯高为人贤能,能够信守承诺,就派泄公将赦免赵王的事情告诉给他,泄公说:“赵王张敖已经被释放了。”同时也赦免了贯高。贯高大喜,问道:“我们大王真的被无罪释放了吗?”泄公说:“真的。”泄公又说:“皇上很赏识您,所以也赦免了您。”贯高说:“我之所以能够体无完肤而免于一死,只是为了证明赵王张敖是清白的,他的确没有反叛。如今赵王已经无罪释放,我的责任已尽到了,就算是死也没有遗憾了。何况身为臣子有谋杀君王的罪名,我还有什么面目继续侍奉在君主左右呢!就算是君主不杀我,我难道不会心存愧疚吗?”说罢,用力向后一仰头,割断脖颈而死。在那时候,贯高名扬天下。
1707155730
1707155731 张敖被无罪释放以后,因为他娶鲁元公主为妻的缘故,被封为宣平侯。皇上十分赏识张敖门下的各位宾客,所有假扮成家奴,跟随张敖一起进入函谷关的人,全部都成为了诸侯的相国或郡守。一直到惠帝、高后、文帝、景帝时代,赵王张敖宾客的子孙都担任二千石的官职。
1707155732
1707155733 高后六年(前182年),张敖去世。张敖的儿子张偃即位,被封为鲁元王。因为张偃的母亲是吕后女儿的原因,吕后封张偃为鲁元王。鲁元王因为势单力孤,没有兄弟,于是吕后分封张敖姬妾所生的两个儿子为侯:封张寿为乐昌侯,张侈为信都侯。高后去世以后,吕后族人企图谋反作乱,大臣设计将他们全部诛杀,并且废黜了鲁元王和乐昌侯、信都侯。孝文帝登基后,重新封原来的鲁元王张偃为南宫侯,以继承张氏的爵位。
1707155734
1707155735 太史公曰:张耳、陈余,世传所称贤者;其宾客厮役,莫非天下俊杰,所居国无不取卿相者。然张耳、陈余始居约时【约时:贫贱之时。】,相然信以死,岂顾问哉?及据国争权,卒相灭亡。何乡者相慕用之诚,后相倍之戾也!岂非以势利交哉?名誉虽高,宾客虽盛,所由殆与太伯、延陵季子异矣。
1707155736
1707155737 太史公说:张耳、陈余,是当时世人争相传颂的贤德之人;他们的宾客和仆人,全部都是天下有才能的人,无论这些人身在哪个国家,都能够获及卿相的官位。张耳、陈余早年身份卑微的时候,能够互相信任,重视义气而不顾惜个人生死,哪里会有顾虑?等到他们各自拥有了自己的地盘,为了权力而你争我夺的时候,终因互相攻击而灭亡。为什么从前能够守望相助,彼此之间赤诚相待,而后来背叛彼此的时候却是那样凶残呢?难道不是因为权势和利益而引起的矛盾吗?尽管他们的名誉很高,宾客很多,但是他们的所作所为,与吴太伯和延陵季子相比,实在是大相径庭啊。
1707155738
1707155739
1707155740
1707155741
1707155742 史记(精注全译) [:1707137749]
1707155743 史记(精注全译) 卷九十 魏豹彭越列传第三十
1707155744
1707155745 班固:“周室既坏,至春秋末,诸侯耗尽,而炎、黄、唐、虞之苗裔尚犹颇有存者。秦灭六国,而上古遗烈扫地尽矣。楚、汉之际,豪桀相王,唯魏豹、韩信、田儋兄弟为旧国之后,然皆及身而绝。”
1707155746
1707155747 魏豹者,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人【家人:平民。】。陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周巿徇魏地,魏地已下,欲相与立周巿为魏王。周巿曰:“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”齐、赵使车各五十乘,立周巿为魏王。巿辞不受,迎魏咎于陈。五反,陈王乃遣立咎为魏王。
1707155748
1707155749 章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王乃使周巿出请救于齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随巿救魏。章邯遂击破杀周巿等军,围临济。咎为其民约降【约降:订约请降。】。约定。咎自烧杀。
1707155750
1707155751 魏豹,是过去魏国的公子。魏豹的哥哥名叫魏咎,魏咎以前在魏国的时候曾经被封为宁陵君。秦国消灭魏国以后,魏咎被迁移到外地成为一个普通百姓。陈胜起事反秦自立为王的时候,魏咎前去投靠陈胜。陈王派遣魏国人周巿去攻取魏地,攻占魏地后,大家想要拥立周巿为魏王。周巿说:“天下混乱的时候,忠臣才能够显现出来。现在天下人共同反抗秦朝,按照道义,一定要拥立魏王的后裔为王才可以。”齐国、赵国各派遣五十辆车辅助周巿,拥立周巿为魏王。周巿再三谢绝不肯接受,派人到陈县去将魏咎迎接回来。如此往返五次,陈王才派遣魏咎前去魏地立为魏王。
1707155752
1707155753 章邯攻破陈王以后,立即带兵到临济去攻打魏王。魏王于是派遣周巿出使齐国、楚国请求援救。齐、楚两国派遣将军项它、田巴带领军队与周巿一同前去援救魏国。章邯又击败了周巿等人的军队,将周巿杀死,包围了临济。魏咎为了城中的百姓,提出了投降的条件。条约达成后,魏咎自焚而死。
1707155754
1707155755 魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯。豹下魏二十余城。立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平阳,为西魏王。
1707155756
1707155757 汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳。豹请归视亲病。至国,即绝河津畔汉。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊【缓颊:好言相劝。】往说魏豹,能下之,吾以万户封若。”郦生说豹。豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙【白驹过隙:形容光阴迅速,就像日影透过墙壁的空隙一样。白驹,日影。】耳。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
[ 上一页 ]  [ :1.707155708e+09 ]  [ 下一页 ]