1707156444
邴丞相名吉,是鲁国人。他凭借读书、喜好法令而官至御史大夫。孝宣帝时期,因为他曾对宣帝有救命之恩,所以被封为列侯,并因此当上了丞相。邴吉明事理,很有智谋,后人都对他大加称赞。后来,他在丞相任内病逝。他的儿子邴显继承了爵位,后来因为骑马闯进皇帝祖庙,犯下了大不敬之罪,皇帝下诏将他降爵一级,从而失去了列侯的爵位,只享有原来的封国食邑。邴显官至太仆,由于在任期间挥霍浪费,他本人及儿子都犯下贪赃枉法的罪行,因而被免职,降为平民。
1707156445
1707156446
邴丞相去世之后,由黄霸接任丞相。当时,长安城中有个擅长看相的人名叫田文,在韦丞相、魏丞相、邴丞相地位卑微的时候,田文曾与他们在客人家里见过面。田文说:“今日我面前的这三位先生都将成为一国的丞相。”后来,他们三个果然相继当上了丞相,田文多么有先见之明!
1707156447
1707156448
黄丞相名霸,是淮阴人。他依靠读书做了官,后来出任颖川太守。在治理颍川期间,他用礼义来教化当地百姓。对于犯了法该判处死刑的人,他便晓之以理令其自杀。黄霸的教化畅行各地,他的名声很快就传遍当世。孝宣帝发布制书说:“颍川太守黄霸,通过宣传朝廷法令教化治理百姓,因此当地人走在路上不十取他人丢失的物品,男女各行其道,牢狱之中没有重刑犯。现赐予黄霸关内侯的爵位,黄金一百斤。”此后皇帝调任他为京兆尹,后来又提拔为丞相,黄霸依然用礼义治国。后来黄霸在丞相任上病逝。他的儿子继承了爵位,后来又被加封为列侯。黄丞相去世后,朝廷任命御史大夫于定国接任丞相。关于于丞相的事迹,已经有廷尉传,附在《张廷尉传》之中。于丞相离开相位之后,由御史大夫韦玄成接替。
1707156449
1707156450
韦丞相玄成者,即前韦丞相子也。代父,后失列侯。其人少时好读书,明于《诗》《论语》。为吏至卫尉,徙为太子太傅。御史大夫薛君免,为御史大夫。于丞相乞骸骨免,而为丞相,因封故邑为扶阳侯。数年,病死。孝元帝亲临丧,赐赏甚厚。子嗣后。其治容容【容容:平平庸庸。】随世俗浮沉,而见谓谄巧。而相工本谓之当为侯代父,而后失之。复自游宦而起,至丞相。父子俱为丞相,世间美之,岂不命哉!相工其先知之。韦丞相卒,御史大夫匡衡代。
1707156451
1707156452
丞相韦玄成,就是前面所说的韦丞相的儿子。他继承了父亲的爵位,后来又失去列侯的爵位。韦玄成自幼就非常喜欢读书,对《诗经》《论语》颇为精通。他从普通的官吏升至卫尉,又调任太子太傅。御史大夫薛广德被免职以后,韦玄成就做了御史大夫。后来于丞相告老请求辞去相位,他就接任了丞相一职,沿用原来的食邑,被封为扶阳侯。几年后,韦玄成因病去世。孝元帝亲自参加了他的丧礼,对他家的赏赐非常丰厚。此后,韦玄成的儿子继承了爵位。韦玄成在世的时候执政敷衍搪塞,流于世俗,所以人们对他的评价是谄媚乖巧。看相的人原本就说他会继承父亲的爵位成为列侯,但后来却失去了爵位。但他又从一般的官吏做起,一直升到丞相。韦家父子两代人都做过丞相,世人传为美谈,这难道不是命中注定的吗!看相的人早就知道了。韦玄成去世以后,丞相一职由御史大夫匡衡接替。
1707156453
1707156454
丞相匡衡者,东海【东海:郡名,今山东省郯城一带。】人也。好读书,从博士【博士:太学中教授儒家经典的人。】受《诗》。家贫,衡佣作【佣作:给别人家作佣人。】以给食饮。才下,数射策不中,至九,乃中丙科【丙科:第三等科目。】。其经以不中科故明习。补平原文学卒史。数年,郡不尊敬。御史征之,以补百石属荐为郎,而补博士,拜为太子少傅,而事孝元帝。孝元好《诗》,而迁为光禄勋,居殿中为师,授教左右,而县官坐其旁听,甚善之,日以尊贵。御史大夫郑弘坐事免,而匡君为御史大夫。岁余,韦丞相死,匡君代为丞相,封乐安侯。以十年之间,不出长安城门而至丞相,岂非遇时而命也哉!
1707156455
1707156456
丞相匡衡,是东海人。他喜欢读书,曾跟随博士学习《诗经》。匡衡家境贫寒,于是他就靠给人家帮佣来赚取自己衣食的费用。他才智比较低下,多次参加考试但是始终没有考中,一直考到第九次,他才中了第三等科目。他的经学多次没能考中,所以他对经学了解得十分透彻。后来,他补任平原文学卒史。几年下来,郡里的人都不尊敬他。后来御史大夫征召他,以候补百石级的卑微身份被推荐为郎官,之后又补任博士,还被任命为太子少傅,侍奉孝元帝。孝元帝喜欢《诗经》,于是提拔匡衡为光禄勋,在皇宫之中做教师,教授皇帝身边的人,就连皇帝也坐在一旁听讲,对他赞誉有加,匡衡便一天天尊贵起来。后来御史大夫郑弘由于犯罪而被免职,匡衡便担任御史大夫。一年多以后,丞相韦玄成去世,匡衡便接替他做了丞相,受封乐安侯。匡衡在十年之内,不出长安城门就升到了丞相,这难道不是因为遇到了绝好的时机和命运吗!
1707156457
1707156458
太史公曰:深惟【深惟:深思。】士之游宦所以至封侯者,微甚【微甚:很少。】。然多至御史大夫即去者。诸为大夫而丞相次也,其心冀幸丞相物故也。或乃阴私相毁害,欲代之。然守之日久不得,或为之日少而得之,至于封侯,真命也夫!御史大夫郑君守之数年不得,匡君居之未满岁,而韦丞相死,即代之矣,岂可以智巧得哉!多有贤圣之才,困厄不得者众甚也。
1707156459
1707156460
太史公说:我曾经深思,读书人远离家乡步入仕途,最后能够被封侯的人,实在是太少了。大多数人都是在做到御史大夫以后就离职了。那些当上御史大夫而身处候补丞相位置的人,他们心中是希望在任的丞相早死的。有些人甚至背地里对丞相进行毁谤和伤害,希望能够取而代之。可是,有的人等待多年也得不到相位,有的人候补时间不长就能够当上丞相,直至被封侯,这实在是命运使然啊!御史大夫郑弘在候补位置等待多年也没有得到相位,匡衡在任还不满一年,丞相韦玄成就死了,于是匡衡接替了丞相的职位,这难道是可以凭智谋巧计得到的吗!世间有很多圣明贤能的人才,然而处境困窘不得志者实在太多了。
1707156461
1707156462
1707156463
1707156464
1707156466
史记(精注全译) 卷九十七 郦生陆贾列传第三十七
1707156467
1707156468
郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。
1707156469
1707156470
及陈胜、项梁等起,诸将徇地【徇地:掠地。】过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱【握齱:同“龌龊”。】好苛礼自用【自用;自以为是。】,不能听大度之言。郦生乃深自藏匿。后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之曰:“吾闻沛公慢而易【易:轻视。】人,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先【先:引见,介绍。】。若见沛公,谓曰‘臣里中有郦生,年六十余,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生’。”骑士曰:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。”郦生曰:“弟【弟:但,尽管。】言之。”骑士从容言如郦生所诫者。
1707156471
1707156472
郦食其,是陈留县高阳人。他喜欢读书,但是因为家里贫穷落魄,没有可以依靠过活的产业,于是便去做了看管里门的小吏。但是县里有名望有权势的人没有敢役使他的,当地人都称他为狂生。
1707156473
1707156474
等到陈胜、项梁等人起兵反抗秦朝的时候,起义军将领攻城略地经过高阳的多达数十人,郦食其听闻这些将领个个气量狭小,局促于繁文缛节之中,并且自以为是,很难听取有宏伟抱负的言论。于是郦食其就远远地躲了起来。后来他听说沛公率领军队攻到了陈留郊外,沛公麾下有一名骑兵恰好与郦食其是同乡,沛公经常向他询问陈留县中贤士豪杰的情况。那名骑兵回乡,郦食其见到他后说道:“我曾听说沛公这个人十分傲慢,轻视别人,但是却有远大的谋略,这正是我愿意结交的人,但是并没有人替我引见。你见到沛公以后,就告诉他说‘我的家乡有个人名叫郦食其,已经六十多岁了,身高八尺,县里人都称之为狂生,但他本人却说自己并非狂生’。”骑兵说:“沛公不爱好儒学,凡是佩戴儒生帽子的宾客,总是会被沛公摘掉他们的帽子,并在帽子里小便。他与人谈话时,动不动就破口大骂。所以,你千万不要以儒生的身份去游说沛公。”郦食其说:“你只管将我的话传到就行了。”于是骑兵很从容地将郦食其所吩咐的话转告给沛公。
1707156475
1707156476
沛公至高阳传舍,使人召郦生。郦生至,入谒。沛公方倨床使两女子洗足,而见郦生。郦生入,则长揖不拜,曰:“足下欲助秦攻诸侯乎?且欲率诸侯破秦也?”沛公骂曰:“竖儒【竖儒:穷酸书生,骂人的话。】!夫天下同苦秦久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎?”郦生曰:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者。”于是沛公辍洗,起摄衣,延郦生上坐,谢之。郦生因言六国从横【从横:合纵连横。从,通“纵”。】时。沛公喜,赐郦生食,问曰:“计将安出?”郦生曰:“足下起纠合之众,收散乱之兵,不满万人,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也。夫陈留,天下之冲,四通五达之郊也,今其城又多积粟。臣善其令,请得使之,令下【下:降,归附。】足下。即不听,足下举兵攻之,臣为内应。”于是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留。号郦食其为广野君。
1707156477
1707156478
郦生言其弟郦商,使将数千人从沛公西南略地。郦生常为说客,驰使诸侯。
1707156479
1707156480
沛公来到高阳传舍下榻,派人召见郦食其。郦食其来到,便进去拜见沛公。当时沛公正坐在床沿上,让两个女子为他洗脚,他就这样召见郦食其。郦食其进来,只是对沛公行了一个拱手礼,并没有跪拜,说:“您是想帮助秦朝打诸侯呢?还是想率领诸侯将秦朝灭掉呢?”沛公骂道:“你这个穷酸书生!天下人苦于秦朝的暴政已经很久了,所以各路诸侯才相继起兵攻打秦朝,你怎么能说帮助秦朝打诸侯呢?”郦食其回答道:“如果您真的打算聚集众人组成正义之师去讨伐暴虐无道的秦朝,那么就不应该用这种傲慢的态度接待长者。”于是沛公停止了洗脚,站起身来整理好衣服,然后请郦食其坐到上位,向他赔礼道歉。郦食其便说起当年六国合纵连横的形势。沛公听了非常高兴,就赏赐郦食其饭食,问道:“该如何制定伐秦之计呢?”郦食其说:“您聚集乌合之众,收编散兵游勇,不足一万人,想依靠他们直接进军攻打强秦,这就是所谓的摸虎口!陈留这个地方,是天下的交通要道,是个四通八达的地方,如今城中又囤积了很多粮食。我与陈留县令关系很好,请您派我出使陈留,我会劝他归附于您。如果他不听劝的话,您就出兵攻打他,到时候我作内应。”于是沛公派郦食其前往,他自己则带兵在后面尾随,最终占领了陈留。此后,沛公就封郦食其为广野君。
1707156481
1707156482
郦食其推荐弟弟郦商,让他率领几千人跟随沛公向西南攻城掠地。郦食其经常作为说客,乘坐马车出使各路诸侯。
1707156483
1707156484
汉三年秋,项羽击汉,拔荥阳,汉兵遁保巩、雒。楚人闻淮阴侯破赵,彭越数反梁地,则分兵救之。淮阴方东击齐,汉王数困荥阳、成皋,计欲捐成皋以东,屯巩、雒以拒楚。郦生因曰:“臣闻知天之天者,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民人为天,而民人以食为天。夫敖仓【敖仓:秦国的粮仓。】,天下转输【转输:各地向这里运输粮食。】久矣,臣闻其下乃有藏粟甚多。楚人拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,令适卒分守成皋,此乃天所以资汉也。方今楚易取而汉反却,自夺【夺:失掉,放弃。】其便,臣窃以为过矣。且两雄不俱立,楚汉久相持不决,百姓骚动,海内摇荡,农夫释耒,工女下机,天下之心未有所定也。愿足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜【杜:阻断。】大行之道,距蜚狐之口,守白马之津,以示诸侯效实形制之势,则天下知所归矣。方今燕、赵已定,唯齐未下。今田广据千里之齐,田间将二十万之众,军于历城,诸田宗强,负海【负海:背靠大海,指没有后顾之忧。】阻【阻:凭借。】河济,南近楚,人多变诈,足下虽遣数十万师,未可以岁月破也。臣请得奉明诏说齐王,使为汉而称东藩。”上曰:“善。”
1707156485
1707156486
1707156487
1707156488
1707156489
郦食其诣汉王。
1707156490
1707156491
汉王三年(前204年)秋季,项羽领兵攻打汉军,攻克荥阳,汉军退到巩县、雒阳一带驻守。楚军听说淮阴侯韩信攻破了赵国,彭越多次在梁地造反,于是派一支军队前去援救赵国。当时,淮阴侯韩信正在向东攻打齐国,汉王刘邦数次被困在荥阳、成皋,他打算放弃成皋以东的地区,在巩县、雒阳等地屯兵驻守,以抵御楚军。郦食其便说:“我听说,知道天之所以成为天的人,其帝王大业便可成功;而那些不知道天之所以成为天的人,其帝王大业就不会成功。君主应该把民众看成是天,而民众则把粮食看成是天。敖仓,作为天下粮食的运输集散地已经很久了,我听说那里储藏着很多粮食。楚军攻占荥阳之后,非但没有固守敖仓,反倒引兵向东进发,让那些因为有罪而遭受谪罚的士兵分守成皋,这真是上天对汉军的帮助。如今的楚军最容易攻取,但是汉军却退缩不前,放弃对自己有利的机会,我私下认为这是错误的。况且两个强劲的对手不可能并立,楚、汉双方长时间僵持不下,百姓骚动,国家动荡不安,农夫放下耕田的农具,妇女离开布机,天下民心没有确定的归向。希望您立即再度出兵,收复荥阳,据守敖仓的粮食,阻塞成皋的险要信道,断绝太行山的交通要道,掌控蜚狐隘口,把守白马渡口,向各路诸侯显示利用地势克敌制胜的阵势,这样一来天下人就知道自己应当归于哪一方了。如今燕国、赵国都已经平定了,只剩下齐国尚未攻破。如今田广占据齐国方圆千里的土地,田间统率二十万大军驻扎在历城,各支田氏宗族的势力都非常强大,他们背靠大海,隔着黄河、济水,南面与楚国接近,这里的人们大都狡诈善变,即使您派数十万大军前去征讨,一年半载之内也无法将其击败。我请求奉您的诏命前去游说齐王,让他归附汉军而作为东方的属国。”汉王说:“好。”
1707156492
1707156493
乃从其画,复守敖仓,而使郦生说齐王曰:“王知天下之所归乎?”王曰:“不知也。”曰:“王知天下之所归,则齐国可得而有也;若不知天下之所归,即齐国未可得保也。”齐王曰:“天下何所归?”曰:“归汉。”曰:“先生何以言之?”曰:“汉王与项王戮力西面击秦,约先入咸阳者王之。汉王先入咸阳,项王负约不与而王之汉中。项王迁杀义帝,汉王闻之,起蜀汉之兵击三秦,出关而责义帝之处,收天下之兵,立诸侯之后。降城即以侯其将,得赂即以分其士。与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用。诸侯之兵四面而至,蜀汉之粟方船【方船:并舟,指船的数量众多。】而下。项王有倍约之名,杀义帝之负【负:罪过,亏欠。】。于人之功无所记,于人之罪无所忘。战胜而不得其赏。拔城而不得其封。非项氏莫得用事。为人刻印,刓【刓:磨去棱角。】而不能授;攻城得赂,积而不能赏:天下畔之,贤才怨之,而莫为之用。故天下之士归于汉王,可坐而策也。夫汉王发蜀汉,定三秦;涉西河之外,援【援:援引。】上党之兵;下井陉,诛成安君;破北魏,举三十二城:此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也。今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜大行之坂,距蜚狐之口,天下后服者先亡矣。王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也;不下汉王,危亡可立而待也。”田广以为然,乃听郦生,罢历下兵守战备,与郦生日纵酒。
[
上一页 ]
[ :1.707156444e+09 ]
[
下一页 ]