打字猴:1.707156914e+09
1707156914 冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴徙安陵。唐以孝着,为中郎署长,事文帝。文帝辇【辇:人力拉的车子,后指帝王乘坐的车。】过,问唐曰:“父【父:年长者。】老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高袪数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀bì【搏髀:拍大腿。】曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无间处【间处:私下里,无人之处。】乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”
1707156915
1707156916 冯唐,他的祖父是赵国人。他的父亲移居到代郡。汉朝创建后又移居至安陵。冯唐以孝行闻名于世,曾任中郎署长,侍奉文帝。有一次文帝乘车经过中郎官署,问冯唐说:“老人家为什么还在做郎官呢?你的家在哪里?”冯唐全都如实回答。文帝说:“当初我住在代郡时,我手下的尚食监高袪曾多次在我面前称赞赵国将领李齐的贤能,向我讲述在钜鹿城下作战的故事。现在我每次吃饭,总会想起李齐在钜鹿作战的情形。老人家是否知道李齐这个人呢?”冯唐答道:“身为将领,他还赶不上廉颇和李牧。”皇上问:“为什么这样说?”冯唐答道:“当年我的祖父在赵国时,担任过统率军兵的职务,与李牧交情很好。我父亲过去当过代王的丞相,与赵将李齐交情很好,所以非常了解他的为人。”皇上听冯唐评论廉颇、李牧的为人以后,十分高兴,于是拍打着大腿说道:“唉!我偏偏得不到像廉颇、李牧这样的人做我的将领,否则我还会担心匈奴吗!”冯唐说:“请陛下恕我死罪!陛下即便得到了像廉颇、李牧那样的人才,也不能任用。”皇上很生气,起身回到宫中。过了很久,他召见冯唐并责备说:“您为什么要当着众人的面羞辱我,难道不能私下里说吗?”冯唐谢罪说:“我是个粗鄙之人,说话不知道忌讳。”
1707156917
1707156918
1707156919 当是之时,匈奴新大入朝,杀北地都尉卬。上以胡寇为意,乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂,曰阃【阃:门槛,这里指国门。】以内者,寡人制之;阃以外者,将军制之。军功爵赏皆决于外,归而奏之。此非虚言也。臣大父言,李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士,赏赐决于外,不从中扰也。委任而责成功,故李牧乃得尽其智能,遣选车千三百乘,彀骑【彀骑:骑射之兵。】万三千,百金之士十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林,西抑强秦,南支韩、魏。当是之时,赵几霸。其后会赵王迁立,其母倡也。王迁立,乃用郭开谗,卒诛李牧,令颜聚代之。是以兵破士北,为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中守,其军市租尽以飨士卒,出私养钱,五日一椎牛【椎牛:杀牛。】,飨宾客军吏舍人,是以匈奴远避,不近云中之塞。虏曾一入,尚率车骑击之,所杀甚众。夫士卒尽家人【家人:平民百姓。】子,起田中从军,安知尺籍伍符【尺籍伍符:指记载军功和命令的簿籍,以及军士中各伍互相作保的守则。】?终日力战,斩首捕虏,上功莫府,一言不相应,文吏以法绳之。其赏不行而吏奉法必用。臣愚,以为陛下法太明,赏太轻,罚太重。且云中守魏尚坐上功首虏差六级,陛下下之吏,削其爵,罚作之。由此言之,陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。臣诚愚,触忌讳,死罪死罪!”文帝说。是日令冯唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。
1707156920
1707156921 七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官,乃以唐子冯遂为郎。遂字王孙,亦奇士,与余善。
1707156922
1707156923
1707156924 恰好在这个时候,匈奴军队新近大举进犯朝,并杀死了北地郡的都尉孙卬。文帝正为匈奴入侵一事而担忧,于是又问冯唐:“您怎么知道我不能任用像廉颇、李牧那样的将领呢?”冯唐答道:“我听说上古时期的君王派遣将领时,总是跪着推车子,说国门以内的事情,由我来控制;国门以外的事情,由将军来控制。军功、爵位以及赏赐全都由将军在外面决定,回来以后再奏报朝廷。这可不是空话啊。我的祖父曾说,李牧担任赵国将领驻守边疆,把从驻地市场上征收来的租税全都用来犒赏将士,赏赐完全由将军在外决定,国君从不妄加干预。国君交给他任务,而责令他成功,所以李牧才得以竭尽他的智慧与才能,派遣经过挑选的战车一千三百辆,骑射之兵一万三千名,价值百金的士卒十万名,所以他向北驱赶单于,攻破东胡,灭掉澹林,向西抑制强大的秦国,向南抵抗韩国和魏国。在这个时候,赵国几乎成为天下的霸主。从那以后,恰逢赵王迁继承王位,他的母亲原来是一个卖唱的艺人。赵王迁即位以后,就听信了郭开的谗言,最后杀死了李牧,让颜聚代替他。因此赵军溃败,士兵逃散,最终被秦国俘虏消灭。如今我私下里听说魏尚担任云中太守时,把军市上征收的税金全部拿来犒赏将士,还拿出他个人的俸禄,每五天就要宰杀一次牛,宴请宾客、军吏和身边的属官,因此匈奴人远远地躲避,不敢接近云中要塞。匈奴曾经有一次举兵进犯,魏尚率领车兵、骑兵反击,杀死了很多敌人。那些士卒全都是平民百姓的子弟,他们出身于乡野,前来从军,哪里知道什么‘尺籍’、‘伍符’之类的军法条例呢?他们每天奋力作战,斩落敌首,抓捕俘虏,可是当他们向上级官府报功时,只要有一个字不符合实情,法官就根据法律来处置他们。他们应得的赏赐没有兑现,而司法的官员所奉行的法令却一定要执行。我很愚蠢,认为陛下的法令过于苛刻,赏赐太轻,惩罚过重。况且云中太守魏尚只是由于上报斩杀敌人首级的数目差了六个,陛下就把他交给执法官员治罪,削去了他的爵位,还判了他一年的徒刑。由此说来,即使陛下得到廉颇、李牧那样的将领,也是不能任用的。我确实非常愚蠢,又触犯了忌讳,死罪死罪!”文帝很高兴。于是当天就派冯唐带着节令前去赦免魏尚,让他重新担任云中郡守,而任命冯唐为车骑都尉,统领中尉和郡国的车马士兵。
1707156925
1707156926 汉文帝后元七年(前157年),景帝即位,任命冯唐为楚国的丞相,后来将他免职。武帝即位以后,四处寻求贤良人才,有人推荐冯唐。冯唐当时已经九十多岁了,无法再做官,武帝便任命冯唐的儿子冯遂为郎官。冯遂字王孙,也是一个才能出众的人,和我关系很好。
1707156927
1707156928 太史公曰:张季之言长者,守法不阿意【阿意:逢迎旨意。】;冯公之论将率,有味哉!有味哉!语曰“不知其人,视其友”。二君之所称诵,可着廊庙。《书》曰“不偏不党,王道荡荡;不党不偏,王道便便”。张季、冯公近之矣。
1707156929
1707156930 太史公说:张季论述长者的话,坚守法度而不逢迎皇上的旨意;冯公评论将帅的话,真是有道理!有道理啊!俗语说“如果不了解那个人,就要看他的朋友”。他们二人的称颂言论,应当写在朝堂之上。《尚书》中说:“不偏心不结党,王道便坦坦荡荡;不结党不偏心,王道便平平坦坦。”张季、冯公差不多就是这样的。
1707156931
1707156932
1707156933
1707156934
1707156935 史记(精注全译) [:1707137762]
1707156936 史记(精注全译) 卷一百三 万石张叔列传第四十三
1707156937
1707156938 钟惺:“万石不学而恭谨。然此段步趋举动,又是学问读书人所为,似习熟《曲礼》《乡党》篇者。盖二书中许多曲折,不出恭谨二字,正与此一辈人暗合。”
1707156939
1707156940 万石君名奋,其父赵人也,姓石氏。赵亡,徙居温。高祖东击项籍,过河内,时奋年十五,为小吏,侍高祖。高祖与语,爱其恭敬,问曰:“若【若:你。】何有?”对曰:“奋独有母,不幸失明。家贫。有姊,能鼓琴。”高祖曰:“若能从我乎?”曰:“愿尽力。”于是高祖召其姊为美人,以奋为中涓,受书谒【谒:拜见,谒见。】,徙其家长安中戚里,以姊为美人故也。其官至孝文时,积功劳至大中大夫。无文学【文学:指儒术,当时人称通六经礼乐的人为“文学之士”。】,恭谨无与比。
1707156941
1707156942 文帝时,东阳侯张相如为太子太傅,免。选可为傅者,皆推奋,奋为太子太傅。及孝景即位,以为九卿;迫近,惮【惮:嫌忌。】之,徙奋为诸侯相。奋长子建,次子甲,次子乙,次子庆,皆以驯行孝谨【驯行:对父母百依百顺。驯,通“顺”。孝谨,孝顺并且谨慎。】,官皆至二千石。于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊宠乃集其门。”号奋为万石君。
1707156943
1707156944 万石君名叫奋,他的父亲是赵国人,姓石。赵国灭亡以后,石家移居到温县。高祖向东攻打项羽,途经河内,当时石奋才十五岁,当了一名小官吏,侍候高祖。高祖与他谈话,非常喜欢他恭敬的态度,问他:“你家里有什么人?”石奋答道:“我的双亲只有母亲在世,可她不幸双目失明。家里十分贫穷。我还有一个姐姐,会弹琴。”高祖问:“你能够跟随我吗?”他说:“我愿竭尽全力为您效劳。”于是高祖将他姐姐召来并封为美人,任命石奋为中涓,负责管理文书以及大臣谒见之事,还把他家迁到长安城中的戚里,这是由于他姐姐当上美人的缘故。石奋做官做到孝文帝时期,积累功劳官至大中大夫。他虽然不懂经术儒学,但是论起恭敬严谨的态度,没有人能与他相比。
1707156945
1707156946 文帝在位的时候,东阳侯张相如担任太子太傅一职,后来被免官。皇上选拔可以接任太子太傅的人,群臣纷纷推举石奋,石奋因此成为太子太傅。等到孝景帝即位时,任命他为九卿;由于他和皇上之间的关系太过亲近,皇上对他有所顾忌,因此调任他为诸侯丞相。石奋的长子石建,二子石甲,三子石乙,四子石庆,都因为性格温顺、孝敬父母、做事严谨而当上了二千石的大官。于是景帝评价道:“石君和他的四个儿子都是二千石的官员,臣子的尊贵荣耀竟然集中在他一家。”由此便称石奋为万石君。
1707156947
1707156948 孝景帝季年,万石君以上大夫禄归老于家,以岁时为朝臣。过宫门阙,万石君必下车趋,见路马【路马:天子之马,指皇上的车驾。】必式【式:通“轼”。】焉。子孙为小吏,来归谒,万石君必朝服见之,不名。子孙有过失,不谯让【谯让:申斥,责备。】,为便坐,对案不食。然后诸子相责,因长老肉袒固谢罪,改之,乃许。子孙胜冠者在侧,虽燕居必冠,申申如也。僮仆䜣䜣【䜣䜣:恭敬祥和。】如也,唯谨。上时赐食于家,必稽首俯伏而食之,如在上前。其执丧,哀戚甚悼。子孙遵教,亦如之。万石君家以孝谨闻乎郡国,虽齐鲁诸儒质行,皆自以为不及也。
1707156949
1707156950 建元二年,郎中令王臧以文学获罪。皇太后以为儒者文多质少,今万石君家不言而躬行,乃以长子建为郎中令,少子庆为内史。
1707156951
1707156952 建老白首,万石君尚无恙。建为郎中令,每五日洗沐归谒亲,入子舍,窃问侍者,取亲中裙厕牏【厕牏:便器。】,身自浣涤【浣涤:洗涤,洗净。】,复与侍者,不敢令万石君知,以为常。建为郎中令,事有可言,屏人恣言,极切;至廷见,如不能言者。是以上乃亲尊礼之。
1707156953
1707156954 孝景帝晚年,万石君石奋食上大夫的俸禄回家养老,只有在过年和四季更换之时以大臣的身份朝见皇上。在经过皇宫门楼的时候,万石君一定要从车上下来快步前行,看到皇上的车驾,一定要俯下身来扶着车前横木表示敬意。他的子孙当上小官吏,回来拜见他时,万石君一定要穿上朝服接见,而且不称呼他们名字。子孙如果犯了错误,他也不谴责,而是坐在一旁的座位上,对着饭桌不肯吃饭。然后其他子孙便互相责备,最后要通过长辈说情,本人光着上身态度坚决地谢罪,表示一定会改正错误,直到这时他才会饶过他们。已经成年的子孙在他身边,就算平时在家也一定要戴上礼帽,一副整齐肃穆的样子。仆人们也是一派恭敬祥和的气氛,十分恭谨。皇上时常给他家赏赐一些食物,他一定要跪下拜伏在地上吃,仿佛皇上就在他面前一样。他办理丧事的时候,十分悲哀。子孙谨遵他的教诲,为人处事也和他一样。万石君一家凭借孝敬严谨而闻名于各郡各国,即便是齐鲁地区那些品行质朴的儒生,也都认为自己比不上他。
1707156955
1707156956 建元二年(前139年),郎中令王臧由于奉行儒学而获罪。皇太后认为,儒学学者言辞浮夸而缺少实质内容,如今万石君一家人说话不多却身体力行,于是就任命他的长子石建为郎中令,任命他的小儿子石庆为内史。
1707156957
1707156958 石建年纪大了,头发也白了,而他的父亲万石君却依然健康,什么病也没有。石建担任郎中令的时候,每五天休假一次,回来拜见父亲,总是先进入仆人的小屋,私下里向仆人询问父亲的情况,并拿走父亲的贴身衣裤和便器,亲自洗净,再交给仆人,不敢让万石君知道此事,而且经常这样做。石建担任郎中令,如果有可以议论的事,他背着人畅所欲言,十分恳切;可是一旦到了朝堂上晋见,就好像不擅长说话的样子。因此皇上便亲自对他表示尊敬,并以礼相待。
1707156959
1707156960 万石君徙居陵里。内史庆醉归,入外门不下车。万石君闻之,不食。庆恐,肉袒请罪,不许。举宗及兄建肉袒【肉袒:脱掉上衣,常用来表示请罪投降。】,万石君让曰:“内史贵人,入闾里【闾里:乡里,泛指民间。】,里中长老皆走匿,而内史坐车中自如,固当!”乃谢罢庆。庆及诸子弟入里门,趋至家。
1707156961
1707156962 万石君以元朔五年中卒。长子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。岁余,建亦死。诸子孙咸孝,然建最甚,甚于万石君。
1707156963
[ 上一页 ]  [ :1.707156914e+09 ]  [ 下一页 ]