打字猴:1.707157573e+09
1707157573
1707157574 建元年间,武安侯田鼢担任太尉之职,凭借亲贵的身份当权,韩安国把价值五百金的礼物赠送给田鼢。田鼢在王太后面前称赞韩安国,天子也一直听说他贤能,就召见他任命为北地郡都尉,后来升任大司农。闽越、东越相互攻伐,韩安国和大行令王恢带兵平定。军队还没到百越地区,越人就杀死了他们的王投降了,汉朝的军队也撤回了。建元六年(前135年),武安侯出任丞相,韩安国担任御史大夫。
1707157575
1707157576 匈奴来请求和亲,天子把这件事交给大臣商议。大行令王恢,是燕国人,多次担任边疆的官吏,熟悉胡人的情况。他提议说:“汉朝与匈奴和亲,大概不超过几年对方就再次背弃盟约。不如不要答应他们,发兵攻打他们。”韩安国说:“到千里之外去打仗,军队不会获得好处。现在匈奴仰仗着兵马的充足,怀有禽兽一样的野心,像鸟一样迁徒,很难控制他们。得到他们的土地算不上开疆拓土,拥有他们的民众算不上强大,他们自上古以来就不归服中原的臣民。汉朝的军队经过几千里去争夺小利,就会人困马乏,敌人就会凭借他们全面的优势攻击我们的疲敝之处。况且强驽到了射程的极限,连鲁缟也不能穿透;强劲风暴的末尾,连鸿毛都不能吹起。不是最开始不强劲,而是最后力量衰弱了。攻打他们没有便利,不如跟他们和亲。”大臣们多数赞同韩安国的观点,于是皇上批准了和亲的建议。
1707157577
1707157578 其明年,则元光元年,雁门马邑豪【豪:豪绅,豪杰。】聂翁壹因【因:通过。】大行王恢言上曰:“匈奴初和亲,亲信边【边:边地之民。】,可诱以利。”阴使聂翁壹为间,亡入匈奴,谓单于曰:“吾能斩马邑令丞吏,以城降,财物可尽得。”单于爱信之,以为然,许聂翁壹。聂翁壹乃还,诈斩死罪囚,悬其头马邑城,示单于使者为信。曰:“马邑长吏已死,可急来。”于是单于穿塞将十余万骑,入武州塞。
1707157579
1707157580 第二年,也就是元光元年(前134年),雁门郡马邑县的豪族聂翁壹通过大行令王恢向皇上进言说:“匈奴刚刚和亲,亲信边疆的民众,可以用利益来引诱他们。”朝廷暗中派聂翁壹做间谍,逃进匈奴境内,对单于说:“我能够斩杀马邑的县令、县丞等官吏,拿用这座城来归降,财物全都可以得到。”单于赏识并信任他,认为这样做很好,就答应了聂翁壹。聂翁壹就回来了,砍下死囚的头欺骗匈奴人,把人头悬挂在马邑的城墙上,向单于使者表示可信。他说:“马邑的长官已经死了,可以赶快来。”于是单于率领十多万骑兵穿过边塞,进入武州要塞。
1707157581
1707157582 当是时,汉伏兵车骑材官三十余万,匿马邑旁谷中。卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军。御史大夫韩安国为护军将军,诸将皆属护军。约单于入马邑而汉兵纵发。王恢、李息、李广别从代主击其辎重。于是单于入汉长城武州塞。未至马邑百余里,行掠卤【卤:通“掳”。】,徒见畜牧于野,不见一人。单于怪之,攻烽燧,得武州尉史。欲刺问尉史。尉史曰:“汉兵数十万伏马邑下。”单于顾谓左右曰:“几为汉所卖!”乃引兵还。出塞,曰:“吾得尉史,乃天也。”命尉史为“天王”。塞下传言单于已引去。汉兵追至塞,度弗及,即罢。王恢等兵三万,闻单于不与汉合,度往击辎重,必与单于精兵战,汉兵势必败,则以便宜罢兵,皆无功。
1707157583
1707157584 在这个时候,汉朝埋伏好的军队有车兵、骑兵、步兵三十多万,藏匿在马邑城附近的山谷中。卫尉李广担任骁骑将军,太仆公孙贺担任轻车将军,大行令王恢担任将屯将军,太中大夫李息担任材官将军,御史大夫韩安国担任护军将军,众将都归护军将军指挥。约定好单于进入马邑城时汉朝军队就出击。王恢、李息、李广另从代郡主攻敌人运送军用物资的队伍。这时匈奴单于进入汉朝长城的武州要塞。距离马邑还有一百多里的时候,将要抢夺劫掠了,却只看见牲畜放养在野外,看不见一个人。单于认为很奇怪,就攻下烽火台,擒获了武州尉史。打算探问一下尉史。尉史说:“有几十万汉朝军队埋伏在马邑城下。”单于回头对左右随从说:“几乎被汉人出卖了。”于是带兵回去了。单于出了边塞,说:“我得到尉史,是天意。”就任命尉史为“天王”。塞下传说单于已经带兵回去了。汉朝军队追到边塞,估计追不上,就收兵了。王恢等人的军队三万人,听说单于没有跟汉军交战,估计去袭击对方运送军用物资的队伍,一定会和单于的精锐部队开战,汉军必定会失败,就撤兵回去了,所有人都没有功劳。
1707157585
1707157586 天子怒王恢不出击单于辎重,擅引兵罢也。恢曰:“始约虏入马邑城,兵与单于接,而臣击其辎重,可得利。今单于闻,不至而还,臣以三万人众不敌,禔【禔:通“只”。】取辱耳。臣固知还而斩,然得完陛下士三万人。”于是下恢廷尉。廷尉当恢逗桡【逗桡:军法用语,指临阵退缩,贻误战机。逗,曲行避敌也。桡,顾望。】,当斩。恢私行千金丞相鼢。鼢不敢言上,而言于太后曰:“王恢首造马邑事,今不成而诛恢,是为匈奴报仇也。”上朝太后,太后以丞相言告上。上曰:“首为马邑事者,恢也,故发天下兵数十万,从其言,为此。且纵单于不可得,恢所部击其辎重,犹颇可得,以慰士大夫心。今不诛恢,无以谢天下。”于是恢闻之,乃自杀。
1707157587
1707157588 天子因为王恢不出兵攻击单于运送军用物资的队伍,并擅自带兵撤回而生气。王恢说:“最开始约定敌人进入马邑城,汉军就和单于交战,而我袭击他们运送军用物资的队伍,可以获得利益。现在单于得知了计谋,不到马邑就回去了,我凭借三万人的兵力不能打败他,只能是自取耻辱罢了。我本来就知道回来会被斩首,然而得以保全陛下的三万士兵。”于是把王恢交给廷尉处置。廷尉判他怯战避敌之罪,应当处以斩首之刑。王恢私下送给丞相田鼢一千金。田鼢不敢直接跟皇上说,而是对王太后说:“王恢最先倡议马邑诱敌之事,现在没成功却要诛杀王恢,这是在替匈奴报仇。”皇上拜见太后,太后就把丞相的话告诉皇上。皇上说:“最先倡议马邑之事的,确实是王恢,所以发动天下几十万大军,按照他的建议做了。况且就算捉不到单于,王恢的军队攻击匈奴运送军用物资的队伍,还是能得到一些收获的,用来安慰将士的心。现在不杀王恢,没办法向天下人交代。”当时王恢听到这些话,就自杀了。
1707157589
1707157590 安国为人多大略,智足以当世取合,而出于忠厚焉。贪嗜于财。所推举皆廉士,贤于己者也。于梁举壶遂、臧固、郅他,皆天下名士,士亦以此称慕之,唯天子以为国器【国器:指可以托付国家大事的人才。】。安国为御史大夫四岁余,丞相田鼢死,安国行丞相事,奉引堕车蹇。天子议置相,欲用安国,使使视之,蹇甚,乃更以平棘侯薛泽为丞相。安国病免数月,蹇愈,上复以安国为中尉。岁余,徙为卫尉。
1707157591
1707157592 韩安国为人多有大谋略,智慧足够用来迎合世俗,然而出于忠厚之心他却不这样做。他贪图钱财。不过他所推荐的都是廉洁之士,很多人比他自己还要贤能。在梁国举用了壶遂、臧固、郅他,都是天下名士,士人也因此称赞和仰慕他,天子认为他有治国之才。韩安国担任御史大夫四年多,丞相田鼢死了,韩安国代理丞相处理政务,有一次他为天子的马车作前导,跌落车下弄伤了脚。天子商议任命丞相的事,想任用韩安国,派使者去探望他,发现他脚伤得很重,于是就改命平棘侯薛泽出任丞相。韩安国因为伤病免职几个月,脚伤痊愈了,皇上又任命他为中尉。一年多以后,改任卫尉。
1707157593
1707157594 车骑将军卫青击匈奴,出上谷,破胡茏城。将军李广为匈奴所得,复失之;公孙敖大亡卒:皆当斩,赎为庶人。明年,匈奴大入边,杀辽西太守,及入雁门,所杀略数千人。车骑将军卫青击之,出雁门。卫尉安国为材官将军,屯于渔阳。安国捕生虏,言匈奴远去。即上书言方田作时【田作时:农耕时节。】,请且罢军屯。罢军屯月余,匈奴大入上谷、渔阳。安国壁乃有七百余人,出与战,不胜,复入壁【壁:营垒。】。匈奴虏略千余人及畜产而去。天子闻之,怒,使使责让安国。徒安国益东,屯右北平。是时匈奴虏言当入东方。
1707157595
1707157596 安国始为御史大夫及护军,后稍斥疏【斥疏:疏远。】,下迁;而新幸壮将军卫青等有功,益贵。安国既疏远,默默【默默:郁郁不得志。】也;将屯又为匈奴所欺,失亡多,甚自愧。幸得罢归,乃益东徙屯,意忽忽不乐。数月,病欧血死。安国以元朔二年中卒。
1707157597
1707157598 车骑将军卫青出击匈奴,从上谷郡出发,在茏城打败了胡人。将军李广被匈奴俘获,后来逃脱了;公孙敖的士兵伤亡惨重:他们二人都应当被处死,后来出钱赎罪贬为平民。第二年,匈奴大举进犯边塞,杀死辽西太守,等到进入雁门,杀害劫掠了数千人。车骑将军卫青进攻他们,从雁门出发。卫尉韩安国担任材官将军,屯驻在渔阳。韩安国活捉敌人,俘虏说匈奴兵已经走远了。他就上书说现在正是农耕时节,请求暂时停战驻军。停战驻军一个多月后,匈奴大举进犯上谷、渔阳。韩安国的军营里只有七百多人,出去跟匈奴作战,没有取胜,又回到营垒中。匈奴劫掠了一千多人以及牲畜财产而离去。天子听说了,十分生气,派使者责备韩安国。调韩安国再向东迁移,屯驻在右北平。当时匈奴的俘虏说要进犯东边。
1707157599
1707157600 韩安国最开始担任御史大夫和护军将军,后来逐渐被排挤疏远,官职降低;而新得宠的少壮派将军卫青等人有战功,地位越发尊贵。韩安国被疏远后,郁郁不得志;领兵驻守又被匈奴欺凌,伤亡惨重,自己觉得十分惭愧。希望能够免职回去,却被调到东边屯驻,失意而不高兴。几个月后,因生病吐血而死。韩安国在元朔二年(前127年)去世。
1707157601
1707157602 太史公曰:余与壶遂定律历【律历:乐律和历法。】,观韩长孺之义,壶遂之深中隐厚。世之言梁多长者,不虚哉!壶遂官至詹事,天子方倚以为汉相,会遂卒。不然,壶遂之内廉行修【修:美好。】,斯鞠躬君子也。
1707157603
1707157604 太史公说:我与壶遂制订律历,看到了韩长孺的持守道义,壶遂的深藏厚德。世人说梁国有很多德高望重的人,此言不虚啊!壶遂官至詹事,天子正仰赖他来做朝廷的辅弼之臣,却赶上壶遂去世。不是这样的话,壶遂内心廉正行为美好,真是一位谦谦君子。
1707157605
1707157606
1707157607
1707157608
1707157609 史记(精注全译) [:1707137769]
1707157610 史记(精注全译) 卷一百九 李将军列传第四十九
1707157611
1707157612 李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受【受:学习。】射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用【用:因为。】善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关【折关:抵挡,阻拦。】及格勐兽,而文帝曰:“惜乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”
1707157613
1707157614 及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下。以梁王授广将军印,还,赏不行。徙为上谷太守,匈奴日以合战。典属国公孙昆邪为上泣曰:“李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之【恐亡之:意思是怕李广被匈奴杀死。】。”于是乃徙为上郡太守。后广转为边郡太守,徙上郡。尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
1707157615
1707157616 李将军名广,是陇西郡成纪县人。他的先祖叫李信,在秦朝的时候担任将领,就是追击捉到燕国太子丹的那个人。他家原来在槐里,后来迁到成纪。李广家世代学习射术。孝文帝十四年(前166年),匈奴大举进犯萧关,而李广以良家子弟的身份参军与胡人作战,因为善于骑马射箭,斩获敌人的首级多,而升任朝廷的中郎。李广的堂弟李蔡也是郎官,他们都兼任武骑常侍,俸禄八百石。李广曾跟随文帝出行,有过冲锋陷阵、抵挡外敌以及搏杀勐兽的事迹,而文帝说:“可惜啊,你生不逢时!如果你生在高帝时,封个万户侯还在话下吗!”
1707157617
1707157618 到孝景帝刚即位的时候,李广担任陇西都尉,后来改任骑郎将。与吴、楚叛军作战时,李广担任骁骑都尉,跟随太尉周亚夫进攻吴、楚两国的军队,夺取了敌人的战旗,在昌邑立功扬名。因为梁王私下授予李广将军印,回朝后,景帝没有对他施行封赏。后来他改任上谷太守,匈奴每天都来交战。掌管周边藩属国事务的官员公孙昆邪对皇上哭着说:“李广的才能和气魄,天下绝无仅有,他凭借自己的能力,多次与匈奴交战,恐怕会过早失去他。”于是就调他出任上郡太守。后来李广改任边境很多郡的太守,又调任上郡太守。他历任陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,都凭借奋力作战而闻名。
1707157619
1707157620 匈奴大入上郡,天子使中贵人【中贵人:帝王所宠信的宦官。】从广勒习兵【勒习兵:训练部队。】击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中贵人走广。广曰:“是必射雕者也。”广乃遂从百骑往驰三人。三人亡马步行,行数十里。广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈【陈:通“阵”,此处用作动词,列阵。】。广之百骑皆大恐,欲驰还走。广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我。”广令诸骑曰:“前!”前未到匈奴陈二里所,止,令曰:“皆下马解鞍!”其骑曰:“虏多且近,即有急,奈何?”广曰:“彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”于是胡骑遂不敢击。有白马将出护其兵,李广上马与十余骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引兵而去。平旦【平旦:清晨。】,李广乃归其大军。大军不知广所之,故弗从。
1707157621
1707157622 匈奴大举进犯上郡,景帝派一名宦官跟随李广学习军事抗击匈奴。宦官率领几十名骑兵纵马驰骋,发现了三个匈奴人,与他们交战。三人回身射箭,射伤了宦官,将要杀光他的骑兵。宦官跑回李广营中。李广说:“这一定是射雕的人。”李广于是就率领一百名骑兵去追赶那三个人。那三人没骑马,徒步行走,走了几十里。李广命令他的骑兵分左右两路包抄,而自己亲自射击三人,射死了两人,活捉了一人,果然是匈奴射雕的人。把那人捆好放在马上,望见有几千匈奴骑兵,他们看到李广,认为是诱敌的骑兵,都感觉很惊讶,跑到山上摆开阵势。李广的一百名骑兵都非常恐惧,想纵马往回跑。李广说:“我们距离大部队有几十里,现在这一百名骑兵逃跑,匈奴追击射杀的话我们立即就死光了。现在我们留在这里,匈奴一定认为我们是大部队布置的诱饵,一定不敢攻击我们。”李广命令骑兵说:“前进!”前进至距离匈奴阵地还有二里远的地方,停住步伐,命令说:“都下马解下马鞍!”骑兵说:“敌人众多,而且离得近,如果发生紧急情况,怎么办?”李广说:“他们认为我们会逃跑,现在都解下马鞍来表示不逃跑,使他们更加坚信我们是诱饵。”于是胡人的骑兵不敢进攻。有一名骑白马的将领出阵来监护他的士兵,李广上马和十几名骑兵跑过去射杀了他,然后又回到他的骑兵队伍中,解下马鞍,命令士兵们都放开马躺下。这时适逢黄昏,胡人的军队始终觉得奇怪,但是不敢发动进攻。到了夜半时分,胡人的军队也以为汉朝有伏兵在旁边要趁着夜色偷袭他们,都领兵离去了。第二天早晨,李广才回到他的大部队。大部队不知道李广所在的方位,所以没法去接应。
[ 上一页 ]  [ :1.707157573e+09 ]  [ 下一页 ]