打字猴:1.707157597e+09
1707157597
1707157598 车骑将军卫青出击匈奴,从上谷郡出发,在茏城打败了胡人。将军李广被匈奴俘获,后来逃脱了;公孙敖的士兵伤亡惨重:他们二人都应当被处死,后来出钱赎罪贬为平民。第二年,匈奴大举进犯边塞,杀死辽西太守,等到进入雁门,杀害劫掠了数千人。车骑将军卫青进攻他们,从雁门出发。卫尉韩安国担任材官将军,屯驻在渔阳。韩安国活捉敌人,俘虏说匈奴兵已经走远了。他就上书说现在正是农耕时节,请求暂时停战驻军。停战驻军一个多月后,匈奴大举进犯上谷、渔阳。韩安国的军营里只有七百多人,出去跟匈奴作战,没有取胜,又回到营垒中。匈奴劫掠了一千多人以及牲畜财产而离去。天子听说了,十分生气,派使者责备韩安国。调韩安国再向东迁移,屯驻在右北平。当时匈奴的俘虏说要进犯东边。
1707157599
1707157600 韩安国最开始担任御史大夫和护军将军,后来逐渐被排挤疏远,官职降低;而新得宠的少壮派将军卫青等人有战功,地位越发尊贵。韩安国被疏远后,郁郁不得志;领兵驻守又被匈奴欺凌,伤亡惨重,自己觉得十分惭愧。希望能够免职回去,却被调到东边屯驻,失意而不高兴。几个月后,因生病吐血而死。韩安国在元朔二年(前127年)去世。
1707157601
1707157602 太史公曰:余与壶遂定律历【律历:乐律和历法。】,观韩长孺之义,壶遂之深中隐厚。世之言梁多长者,不虚哉!壶遂官至詹事,天子方倚以为汉相,会遂卒。不然,壶遂之内廉行修【修:美好。】,斯鞠躬君子也。
1707157603
1707157604 太史公说:我与壶遂制订律历,看到了韩长孺的持守道义,壶遂的深藏厚德。世人说梁国有很多德高望重的人,此言不虚啊!壶遂官至詹事,天子正仰赖他来做朝廷的辅弼之臣,却赶上壶遂去世。不是这样的话,壶遂内心廉正行为美好,真是一位谦谦君子。
1707157605
1707157606
1707157607
1707157608
1707157609 史记(精注全译) [:1707137769]
1707157610 史记(精注全译) 卷一百九 李将军列传第四十九
1707157611
1707157612 李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受【受:学习。】射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用【用:因为。】善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关【折关:抵挡,阻拦。】及格勐兽,而文帝曰:“惜乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”
1707157613
1707157614 及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下。以梁王授广将军印,还,赏不行。徙为上谷太守,匈奴日以合战。典属国公孙昆邪为上泣曰:“李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之【恐亡之:意思是怕李广被匈奴杀死。】。”于是乃徙为上郡太守。后广转为边郡太守,徙上郡。尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
1707157615
1707157616 李将军名广,是陇西郡成纪县人。他的先祖叫李信,在秦朝的时候担任将领,就是追击捉到燕国太子丹的那个人。他家原来在槐里,后来迁到成纪。李广家世代学习射术。孝文帝十四年(前166年),匈奴大举进犯萧关,而李广以良家子弟的身份参军与胡人作战,因为善于骑马射箭,斩获敌人的首级多,而升任朝廷的中郎。李广的堂弟李蔡也是郎官,他们都兼任武骑常侍,俸禄八百石。李广曾跟随文帝出行,有过冲锋陷阵、抵挡外敌以及搏杀勐兽的事迹,而文帝说:“可惜啊,你生不逢时!如果你生在高帝时,封个万户侯还在话下吗!”
1707157617
1707157618 到孝景帝刚即位的时候,李广担任陇西都尉,后来改任骑郎将。与吴、楚叛军作战时,李广担任骁骑都尉,跟随太尉周亚夫进攻吴、楚两国的军队,夺取了敌人的战旗,在昌邑立功扬名。因为梁王私下授予李广将军印,回朝后,景帝没有对他施行封赏。后来他改任上谷太守,匈奴每天都来交战。掌管周边藩属国事务的官员公孙昆邪对皇上哭着说:“李广的才能和气魄,天下绝无仅有,他凭借自己的能力,多次与匈奴交战,恐怕会过早失去他。”于是就调他出任上郡太守。后来李广改任边境很多郡的太守,又调任上郡太守。他历任陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,都凭借奋力作战而闻名。
1707157619
1707157620 匈奴大入上郡,天子使中贵人【中贵人:帝王所宠信的宦官。】从广勒习兵【勒习兵:训练部队。】击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中贵人走广。广曰:“是必射雕者也。”广乃遂从百骑往驰三人。三人亡马步行,行数十里。广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈【陈:通“阵”,此处用作动词,列阵。】。广之百骑皆大恐,欲驰还走。广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我。”广令诸骑曰:“前!”前未到匈奴陈二里所,止,令曰:“皆下马解鞍!”其骑曰:“虏多且近,即有急,奈何?”广曰:“彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”于是胡骑遂不敢击。有白马将出护其兵,李广上马与十余骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引兵而去。平旦【平旦:清晨。】,李广乃归其大军。大军不知广所之,故弗从。
1707157621
1707157622 匈奴大举进犯上郡,景帝派一名宦官跟随李广学习军事抗击匈奴。宦官率领几十名骑兵纵马驰骋,发现了三个匈奴人,与他们交战。三人回身射箭,射伤了宦官,将要杀光他的骑兵。宦官跑回李广营中。李广说:“这一定是射雕的人。”李广于是就率领一百名骑兵去追赶那三个人。那三人没骑马,徒步行走,走了几十里。李广命令他的骑兵分左右两路包抄,而自己亲自射击三人,射死了两人,活捉了一人,果然是匈奴射雕的人。把那人捆好放在马上,望见有几千匈奴骑兵,他们看到李广,认为是诱敌的骑兵,都感觉很惊讶,跑到山上摆开阵势。李广的一百名骑兵都非常恐惧,想纵马往回跑。李广说:“我们距离大部队有几十里,现在这一百名骑兵逃跑,匈奴追击射杀的话我们立即就死光了。现在我们留在这里,匈奴一定认为我们是大部队布置的诱饵,一定不敢攻击我们。”李广命令骑兵说:“前进!”前进至距离匈奴阵地还有二里远的地方,停住步伐,命令说:“都下马解下马鞍!”骑兵说:“敌人众多,而且离得近,如果发生紧急情况,怎么办?”李广说:“他们认为我们会逃跑,现在都解下马鞍来表示不逃跑,使他们更加坚信我们是诱饵。”于是胡人的骑兵不敢进攻。有一名骑白马的将领出阵来监护他的士兵,李广上马和十几名骑兵跑过去射杀了他,然后又回到他的骑兵队伍中,解下马鞍,命令士兵们都放开马躺下。这时适逢黄昏,胡人的军队始终觉得奇怪,但是不敢发动进攻。到了夜半时分,胡人的军队也以为汉朝有伏兵在旁边要趁着夜色偷袭他们,都领兵离去了。第二天早晨,李广才回到他的大部队。大部队不知道李广所在的方位,所以没法去接应。
1707157623
1707157624 居久之,孝景崩,武帝立,左右以为广名将也,于是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识亦为长乐卫尉。程不识故与李广俱以边太守将军屯。及出击胡,而广行无部伍行陈,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刀斗【刀斗:即鐎斗,铜制炊具,白天用作炊具,夜晚则击打以鸣道。】以自卫,莫府省约文书籍事,然亦远斥候【远斥候:远远地布置侦察哨。斥候,侦察兵。】,未尝遇害。程不识正部曲行伍营陈,击刀斗,士吏治军簿至明,军不得休息,然亦未尝遇害。不识曰:“李广军极简易,然虏卒犯之,无以禁也;而其士卒亦佚【佚:通“逸”,安逸,安闲。】乐,咸乐为之死。我军虽烦扰,然虏亦不得犯我。”是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。程不识孝景时以数直谏为太中大夫。为人廉,谨于文法【文法:法令条文。】。
1707157625
1707157626 过了很长一段时间,孝景帝去世,武帝即位,左右近臣认为李广是名将,因而李广由上郡太守的官职调任未央宫的卫尉,而程不识也调任长乐宫的卫尉。程不识原来和李广都以边郡太守的身份率军屯驻。等到出兵攻打胡人,李广行军没有严谨的队列和阵势,靠近水草丰富的地区驻扎,安营住宿,人人都感觉很方便,也不用打更来自卫,幕府简化了各种文书簿册,然而他也在远处布置侦察哨,所以从来没有遭遇危险。程不识对部众的编制、队列、阵势都有严格要求,夜晚打更放哨,军吏整理文书簿册直到天明,部队得不到休息,然而他也从来没有遭遇危险。程不识说:“李广治军最简单,然而敌人突然进犯他们,他就没有办法阻挡了;可是他的士兵也算安逸快乐,都愿意为他去死。我的军队虽然军务烦扰,可是敌人也不能进犯我。”当时汉朝边境地区的李广、程不识都是名将,然而匈奴畏惧李广的谋略,士兵也大多愿意跟随李广而认为跟随程不识太辛苦。程不识在孝景帝在位期间由于多次直言进谏而做了太中大夫。他为人正直,严格遵守法律条文。
1707157627
1707157628 后汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷,而广为骁骑将军,领属【领属:受统领节制。】护军将军。是时单于觉之,去,汉军皆无功。其后四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。匈奴兵多,破败广军,生得广。单于素闻广贤,令曰:“得李广必生致之。”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络【络:用绳子编结的网兜。】而盛卧广。行十余里,广详【详:通“佯”。】死,睨【睨:斜视。】其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其余军,因引而入塞。匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱。于是至汉,汉下广吏。吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎【赎:交纳财物减免刑罚。】为庶人。
1707157629
1707157630 后来汉朝用马邑城引诱单于,派大部队埋伏在马邑附近的山谷中,而李广担任骁骑将军,由护军将军率领。当时单于察觉了这个计谋,撤退了,汉军都没有功劳。此后四年,李广由卫尉升任将军,出雁门关攻打匈奴。匈奴兵士众多,打败了李广的部队,生擒了李广。单于一直听说李广贤能,下令说:“捉到李广一定要活着送来。”胡人的骑兵捉到了李广,李广当时有伤在身,就把李广安置在两匹马的中间,架好网兜把李广放在里面躺着。走了十多里路,李广假装死去,斜眼看到他旁边有一个年轻胡人骑着一匹好马,李广突然跃起而跳上那个年轻人的马,顺势把他推下去,拿了他的弓,策马向南奔跑了几十里,又找到了他的余部,于是率领他们进入关塞。匈奴派出抓捕的骑兵数百人来追赶他,李广边走边拿出那个年轻胡人的弓,射杀追赶的骑兵,因此能够逃脱。于是回到了汉朝,朝廷把李广交给执法官吏处置。法官认为李广的部队损失太大,本人又被敌人活捉,应当被斩首,后来出钱赎罪贬为平民。
1707157631
1707157632 顷之,家居数岁。广家与故颍阴侯孙屏【屏:隐居。】野居蓝田南山中射猎。尝夜从一骑出,从人田间饮。还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。广骑曰:“故李将军。”尉曰:“今将军尚不得夜行,何乃故也!”止广宿亭下。居无何【居无何:没过多久。】,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,后韩将军徙右北平。于是天子乃召拜广为右北平太守。广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。
1707157633
1707157634 广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。
1707157635
1707157636 广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞【镞:箭头。】,视之石也。因复更射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之。及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
1707157637
1707157638 过了不久,李广在家闲居了几年。李广和隐居在蓝田南山中的已故颍阴侯灌婴的孙子灌强经常在一起打猎。李广曾经在夜里带着一名骑马的随从外出,跟别人在田间饮酒。回来路过霸陵亭,霸陵尉喝醉了,喝令李广站住。李广的随从说:“这是前任李将军。”亭尉说:“现任将军尚且不能在夜晚通行,更何况是前任呢!”阻拦李广并让他留宿亭下。没过多久,匈奴进犯杀死了辽西太守,打败了韩将军,后来韩将军调到右北平。于是天子就征召任命李广为右北平太守。李广就奏请要求霸陵尉和他一起前去,到了军中就斩杀了他。
1707157639
1707157640 李广驻扎在右北平,匈奴人听说了,称他为“汉朝的飞将军”,躲避了他好几年,不敢进犯右北平郡。
1707157641
1707157642 李广出营打猎,看见草丛中有一块石头,认为是老虎就朝它射箭,射中石头,箭头都射了进去,一看是石头。于是再次射击,最终也没能再射进石头。李广驻守过各郡,听说有老虎,常常亲自去射杀。到他驻守右北平时又去射虎,老虎跳起抓伤了李广,李广也终于把老虎射死了。
1707157643
1707157644 广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。终广之身,为二千石四十余年,家无余财,终不言家产事。广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广。广讷口少言,与人居则画地为军陈,射阔狭【阔狭:密集或稀疏的程度。】以饮。专以射为戏,竟死。广之将兵,乏绝【乏绝:食用缺乏,耗竭。】之处,见水,士卒不尽饮,广不近水,士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛,士以此爱乐为用。其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发,发即应弦而倒。用此,其将兵数困辱,其射勐兽亦为所伤云。
1707157645
1707157646 李广为人廉正,得到赏赐就分给他的部下,饮食与士兵在一起。在李广一生中,担任俸禄二千石的官职达四十多年,但是家里却没有剩余的财产,始终不谈论关于家产的事情。李广身材高大,臂长如猿,他善于射箭也是天赋使然,即使他的子孙或其他人也学习射箭,也没有能比得上他的。李广木讷迟钝,很少说话,和别人在一起时就在地上画图设计兵阵,根据射箭中靶的密集或稀疏程度来罚喝酒。他专门把射箭当作游戏,一直到死。李广带兵,遇到缺粮断水的地方,发现了水源,士兵没有全部喝过水,他就不靠近水边;士兵没有全都吃上饭,他就一点也不吃。他对士兵宽厚和缓而不严苛,士兵因此愿意供他驱使。他射箭,看到敌人逼近,不到几十步的范围内,估计射不中就不发射,只要发射就令敌人随弓弦的响声而倒下。也正因为如此,他带兵多次被困受辱,他曾射杀勐兽也曾被勐兽弄伤。
[ 上一页 ]  [ :1.707157597e+09 ]  [ 下一页 ]