1707158002
1707158003
冠军侯霍去病已经封侯三年了,在元狩二年(前121年)的春天,皇帝任命冠军侯霍去病做了骠骑将军,让他率领一万骑兵从陇西郡出兵,立下了功劳。皇帝说:“骠骑将军率领军士越过了乌盭山,征讨遬濮,渡过了狐奴河,经过匈奴人的五个王国,不掠取那些被震慑而服从之人的财物和民众,一心要捉到匈奴单于的儿子。他们转战了六天,越过焉支山达一千多里,和匈奴人短兵相接,杀死折兰王,斩杀了卢胡王,诛杀了那些全副武装的敌人,生擒浑邪王的儿子和匈奴的相国、都尉,斩杀八千多名敌人,缴获了休屠王祭天的金人,给霍去病增加二千户的食邑。”
1707158004
1707158005
其夏,骠骑将军与合骑侯敖俱出北地,异道;博望侯张骞、郎中令李广俱出右北平,异道:皆击匈奴。郎中令将四千骑先至,博望侯将万骑在后至。匈奴左贤王将数万骑围郎中令,郎中令与战二日,死者过半,所杀亦过当。博望侯至,匈奴兵引去。博望侯坐行留【行留:行军滞留不前。】,当斩,赎为庶人。而骠骑将军出北地,已遂深入,与合骑侯失道,不相得,骠骑将军逾居延至祁连山,捕首虏甚多。天子曰:“骠骑将军逾居延,遂过小月氏,攻祁连山,得酋涂王,以众降者二千五百人,斩首虏三万二百级,获五王,五王母,单于阏氏、王子五十九人,相国、将军、当户、都尉六十三人,师大率减什三,益封去病五千户。赐校尉从至小月氏爵左庶长。鹰击司马破奴再从骠骑将军斩遬濮王,捕稽沮王,千骑将得王、王母各一人,王子以下四十一人,捕虏三千三百三十人,前行捕虏千四百人,以千五百户封破奴为从骠侯。校尉句王高不识,从骠骑将军捕呼于屠王王子以下十一人,捕虏千七百六十八人,以千一百户封不识为宜冠侯。校尉仆多有功,封为辉渠侯。”合骑侯敖坐行留不与骠骑会,当斩,赎为庶人。诸宿将【宿将:老将。】所将士马兵亦不如骠骑,骠骑所将常选,然亦敢深入,常与壮骑先其大军,军亦有天幸,未尝困绝也。然而诸宿将常坐留落【留落:留滞落后。】不遇。由此骠骑日以亲贵,比大将军。
1707158006
1707158007
那一年的夏天,骠骑将军霍去病与合骑侯公孙敖都从北地郡出兵,他们不同道;博望侯张骞、郎中令李广都从右北平郡出兵,他们不同道:都去攻击匈奴。郎中令李广率领四千骑兵最先抵达,博望侯张骞率领着一万骑兵随后赶到。匈奴左贤王率领数万骑兵包围了郎中令李广,李广和他们交战了两天,死的人超过半数,所杀死的敌人也超过了自己一方损失的数量。博望侯赶到的时候,匈奴军队已经撤去。博望侯张骞犯了行军滞留不前的罪,按律应被处死,他出钱赎罪,被贬为平民。骠骑将军霍去病从北地郡出兵,已经深入匈奴之地,和合骑侯公孙敖迷失了道路,没能够会合,骠骑将军越过居延山抵达祁连山,捕获了许多敌人。皇帝说:“骠骑将军翻越居延山,于是从小月氏经过,攻打祁连山,捉住了酋涂王,率众投降的匈奴人有二千五百人,斩杀三万零二百名敌人,俘获匈奴五个小王、五个小王的母亲、匈奴单于的妻子、王子五十九人,以及相国、将军、当户、都尉六十三人,自己的军队大概损失十分之三,增加霍去病五千户封邑。赏赐跟随霍去病到小月氏的校尉左庶长的爵位。鹰击司马赵破奴两次追随骠骑将军霍去病出征匈奴,斩杀遫濮王,俘获稽沮王,千骑将俘获匈奴小王、王母各一人,王子以下官吏四十一人,俘获敌军三千三百三十人,先头部队捉住敌军一千四百人,把一千五百户封给赵破奴,封他为从骠侯。校尉句王高不识,跟随骠骑将军俘获呼于屠王王子以下十一人,俘获敌军一千七百六十八人,把一千一百户封给高不识,封他为宜冠侯。校尉仆多有功劳,封他为辉渠侯。”合骑侯公孙敖因行军滞留没和骠骑将军会合而有罪,应该被处死,他出钱赎罪,被贬为平民。各位老将军所统领的军队的士兵、马匹、武器也比不上骠骑将军的,骠骑将军所统领的士兵是经常挑选的,可是也非常勇敢,敢于深入敌境,常常和强健的骑兵冲在大部队的前面,军队也总遇上好运气,没有碰到过大的危险。可是各位老将却总是因为行军留滞落后,遇不上好的战机。自此以后,骠骑将军日益受到皇帝的亲近,更加显贵,和大将军卫青相仿。
1707158008
1707158009
1707158010
1707158011
其秋,单于怒浑邪王居西方数为汉所破,亡数万人,以骠骑之兵也。单于怒,欲召诛浑邪王。浑邪王与休屠王等谋欲降汉,使人先要边。是时大行李息将城河上,得浑邪王使,即驰传以闻。天子闻之,于是恐其以诈降而袭边,乃令骠骑将军将兵往迎之。骠骑既渡河,与浑邪王众相望。浑邪王裨将见汉军而多欲不降者,颇遁【遁:逃跑。】去。骠骑乃驰入与浑邪王相见,斩其欲亡者八千人,遂独遣浑邪王乘传先诣行在所,尽将其众渡河,降者数万,号称十万。既至长安,天子所以赏赐者数十巨万。封浑邪王万户,为漯阴侯。封其裨王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为辉渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是天子嘉骠骑之功曰:“骠骑将军去病率师攻匈奴西域王浑邪,王及厥众萌咸相奔,率以军粮接食,并将控弦万有余人,诛駻【駻:剽悍勇勐之人。这里指逃亡的匈奴人。】,获首虏八千余级,降异国之王三十二人,战士不离【离:遭受。】伤,十万之众咸怀集服,仍与之劳,爰【爰:于是。】及河塞,庶几【庶几:差不多,几乎。】无患,幸既永绥矣。以千七百户益封骠骑将军。”减陇西、北地、上郡戍卒之半,以宽天下之繇。
1707158012
1707158013
居顷之,乃分徙降者边五郡故塞外,而皆在河南,因其故俗,为属国。其明年,匈奴入右北平、定襄,杀略汉千余人。
1707158014
1707158015
其明年,天子与诸将议曰:“翕侯赵信为单于画计【画计:出谋划策。】,常以为汉兵不能度幕轻留,今大发士卒,其势必得所欲。”是岁元狩四年也。
1707158016
1707158017
那年秋天,匈奴单于气恼浑邪王居守在西方,屡次被汉军打败,损失了几万人,而这都是因为骠骑将军霍去病的军队。匈奴单于发怒,想要召见并诛杀浑邪王。浑邪王和休屠王等人打算投降汉朝,派人先到边境上等候。当时大行令李息正准备在黄河边上修筑城池,见到了浑邪王的使者,马上命人驾乘传车回去向皇帝报告。皇帝知道了,顾虑他们以诈降的办法来偷袭边境,就命令骠骑将军霍去病率领军队前去迎接。骠骑将军已经渡过了黄河,和浑邪王的部众互相远远地观望。浑邪王的部将们见到汉军,多数打算不投降,有很多人逃走了。骠骑将军于是奔入浑邪王阵营和浑邪王相见,斩杀了那些打算逃走的八千人,于是让浑邪王独自一人乘着传车先到皇帝所在的地方,他统领浑邪王的部众渡过黄河,投降的人有几万人,号称十万。他们到达长安后,皇帝拿来赏赐的钱有几十万之多。封给浑邪王一万户封邑,为漯阴侯。封他的小王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为辉渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是皇帝称赞骠骑将军的功劳说:“骠骑将军霍去病统率军队攻打匈奴西方的浑邪王,浑邪王和他的部众人民都相互投奔汉朝,用军粮接济他们吃饭,骠骑将军一并率领他们善射的士兵一万多人,诛杀了妄图逃亡的人,得到他们八千多人的首级,迫使三十二名敌国之王投降,战士没有人受伤,十万部众都倾心归顺,骠骑将军频繁地付出劳苦,于是使黄河边塞地区几乎没有边患,有幸永久安定和平。以一千七百户食邑加封骠骑将军。”于是减少了陇西、北地、上郡驻守士兵一半的人数,以减轻天下百姓的徭役负担。
1707158018
1707158019
过了不久,朝廷就分别调迁投降的匈奴人到边境五郡原来的关塞之外,但都在黄河以南地区,顺延他们过去的习俗,作为汉朝的附属国。第二年,匈奴入侵右北平郡、定襄郡,杀死、虏走了一千多人。
1707158020
1707158021
第二年,皇帝和各位将军商议说:“翕侯赵信为匈奴单于出谋划策,常常以为汉军不能越过沙漠在那里轻易久留,如今大量派遣士兵这么做,那么必定会实现我们的愿望。”这年是元狩四年(前119年)。
1707158022
1707158023
元狩四年春,上令大将军青、骠骑将军去病将各五万骑,步兵转者【转者:转运军需物资的人。】踵军数十万,而敢力战深入之士皆属骠骑。骠骑始为出定襄,当单于。捕虏言单于东,乃更令骠骑出代郡,令大将军出定襄。郎中令为前将军,太仆为左将军,主爵赵食其为右将军,平阳侯襄为后将军,皆属大将军。兵即度幕,人马凡五万骑,与骠骑等咸击匈奴单于。赵信为单于谋曰:“汉兵既度幕【幕:沙漠。】,人马罢,匈奴可坐收虏耳。”乃悉远北其辎重,皆以精兵待幕北。而适值大将军军出塞千余里,见单于兵陈而待,于是大将军令武刚车自环为营,而纵五千骑往当匈奴。匈奴亦纵可万骑。会日且入,大风起,沙砾击面,两军不相见,汉益纵左右翼绕单于。单于视汉兵多,而士马尚强,战而匈奴不利,薄莫,单于遂乘六骡,壮骑可数百,直冒汉围西北驰去。时已昏,汉匈奴相纷挐,杀伤大当。汉军左校捕虏言单于未昏而去,汉军因发轻骑夜追之,大将军军因随其后。匈奴兵亦散走。迟明【迟明:快天亮的时候。】,行二百余里,不得单于,颇捕斩首虏万余级,遂至窴颜山赵信城,得匈奴积粟食军。军留一日而还,悉烧其城余粟以归。
1707158024
1707158025
大将军之与单于会也,而前将军广、右将军食其军别从东道,或失道,后击单于。大将军引还过幕南,乃得前将军、右将军。大将军欲使使归报,令长史簿责前将军广,广自杀。右将军至,下吏,赎为庶人。大将军军入塞,凡斩捕首虏万九千级。
1707158026
1707158027
元狩四年(前119年)春天,皇帝命令大将军卫青、骠骑将军霍去病分别率领骑兵五万,步兵、转运物资的后续部队几十万,而那些敢于奋勇作战、深入敌阵的士兵都归骠骑将军统属。骠骑将军开始要从定襄出兵,迎击单于。俘获的敌人说单于在东边,于是改令骠骑将军从代郡出兵,而令大将军从定襄郡出兵。郎中令李广担任前将军,太仆公孙贺担任左将军,主爵赵食其担任右将军,平阳侯曹襄担任后将军,都归大将军统属。军队就越过沙漠,军队共五万人马的骑兵,和骠骑将军一起攻打匈奴单于。赵信替单于谋划说:“汉军已经越过沙漠,军队很疲惫,我们可以坐等着收纳汉军俘虏了。”于是把辎重全都运到远远的北边,以全部精锐部队等候在沙漠的北边。正当大将军的军队出塞一千多里时,看到匈奴单于的军队正列阵等候他们,于是大将军下令把武刚车排成环形的阵营,而下令让五千名骑兵纵马去抵御匈奴。匈奴放了大约一万骑兵前来。正赶上太阳将要落山,刮起了大风,沙石打在人的脸上,两军都看不见对方,汉军又派左右两翼部队绕到匈奴单于军的后面。单于见汉军人多,而士兵、马匹还强壮,交战会对匈奴不利,在天将黑的时候,匈奴单于于是乘着六匹骡子拉的车,在大约几百名精壮骑兵的保护下,径直冲开了汉军的包围,向西北方奔去。当时天色已黑,汉军和匈奴军相互扭打,死伤人数大致相等。汉军左校尉捉到的俘虏说匈奴单于已在天没黑时离去,汉军于是出动轻骑兵连夜追赶,大将军的军队也紧随其后。匈奴军队也都散开逃走了。快天亮的时候,汉军行进了二百多里,没有俘获单于,却捕获、斩杀了一万多敌人,于是来到窴颜山赵信城,缴获匈奴积存的粮食让军队吃饭。军队停留了一天后回来,将赵信城剩余的粮食全都烧光才回来。
1707158028
1707158029
大将军和匈奴单于会战之时,前将军李广、右将军赵食其的军队从东边的道路进军,一时迷失了道路,晚于大将军来攻打匈奴单于。大将军卫青带军队回到大沙漠以南,才遇上前将军、右将军。大将军卫青要派使者回去禀报皇帝,命令长史按文书所列罪状诘问前将军李广,李广自杀了。右将军到达京城,交由法官处置,他自己出钱赎罪,成了平民。大将军的部队进入边塞,这次总共斩杀、俘获敌人一万九千多人。
1707158030
1707158031
是时匈奴众失单于十余日,右谷蠡王闻之,自立为单于。单于后得其众,右王乃去单于之号。
1707158032
1707158033
骠骑将军亦将五万骑,车重与大将军军等,而无裨将。悉以李敢等为大校,当裨将,出代、右北平千余里,直左方兵,所斩捕功已多大将军。军既还,天子曰:“骠骑将军去病率师,躬将所获荤粥【荤粥:匈奴。】之士,约轻赍【赍:物资。】,绝大幕,涉获章渠,以诛比车耆,转击左大将,斩获旗鼓,历涉离侯。济弓闾,获屯头王、韩王等三人,将军、相国、当户、都尉八十三人,封狼居胥山,禅于姑衍,登临翰海。执卤【卤:通“虏”,俘虏。】获丑七万有四百四十三级,师率减什三,取食于敌,逴行殊远而粮不绝,以五千八百户益封骠骑将军。”右北平太守路博德属骠骑将军,会与城,不失期,从至梼余山,斩首捕虏二千七百级,以千六百户封博德为符离侯。北地都尉邢山从骠骑将军获王,以千二百户封山为义阳侯。故归义【归义:归顺,投降。】因淳王复陆支、楼专王伊即靬皆从骠骑将军有功,以千三百户封复陆支为壮侯,以千八百户封伊即靬为众利侯。从骠侯破奴、昌武侯安稽从骠骑有功,益封各三百户。校尉敢得旗鼓,为关内侯,食邑二百户。校尉自为爵大庶长。军吏卒为官,赏赐甚多。而大将军不得益封,军吏卒皆无封侯者。
1707158034
1707158035
当时匈奴民众十多天没有见到单于,右谷蠡王听说后,就自己做了单于。单于后来找到了他的部众,右谷蠡王于是去掉了单于的称号。
1707158036
1707158037
骠骑将军也率领五万骑兵,携带的辎重和大将军军队的相等,却没有偏将。他就把李敢等人全部任命为大校,充做副将,从代郡、右北平出兵一千多里,遇到了左贤王的军队,所斩杀、俘获敌军的功劳已远远超过了大将军。军队回来后,皇帝说:“骠骑将军霍去病统率大军,亲自统领所俘获的匈奴勇士,减少携带的物资,穿越大沙漠,渡河捉到单于的近臣章渠,杀死匈奴小王比车耆,转而攻击匈奴左大将,斩杀敌人缴获军旗和战鼓,翻越离侯山。渡过弓闾河,俘获屯头王、韩王等三人,还有将军、相国、当户、都尉等八十三人,在狼居胥山祭祀天,在姑衍山祭祀地,登上高山俯视翰海。捕获俘虏和杀死的敌人达七万零四百四十三人,军队大约损失了十分之三,他们从敌方取得粮食,行进到极远的地方却没有断绝军粮,以五千八百户加封骠骑将军。”右北平郡太守路博德归骠骑将军统属,和骠骑将军在与城会合,没有失去约期,追随骠骑将军抵达梼余山,斩杀、掳获敌军二千七百人,以一千六百户封路博德为符离侯。北地郡都尉邢山追随骠骑将军出征捉住了匈奴小王,以一千二百户封邢山为义阳侯。过去归顺汉朝的匈奴因淳王复陆支、楼专王伊即靬都跟随骠骑将军出征有功劳,以一千三百户封复陆支为壮侯,以一千八百户封伊即靬为众利侯。从骠侯赵破奴、昌武侯安稽跟随骠骑将军出征有功劳,每人各加封三百户。校尉李敢缴获敌军的军旗、战鼓,被封为关内侯,得二百户食邑。校尉徐自为被赐予大庶长的爵位。军队中的小官士卒被封官和得到赏赐的很多。而大将军卫青没有得到加封,军队中的小官士卒都没有人被封为侯。
1707158038
1707158039
两军之出塞,塞阅官及私马凡十四万匹,而复入塞者不满三万匹。乃益置【益置:增设。】大司马位,大将军、骠骑将军皆为大司马。定令,令骠骑将军秩禄【秩禄:俸禄。】与大将军等。自是之后,大将军青日退,而骠骑日益贵。举大将军故人门下多去事骠骑,辄得官爵,唯任安不肯。
1707158040
1707158041
骠骑将军为人少言不泄,有气敢任。天子尝欲教之孙吴兵法,对曰:“顾方略何如耳,不至学古兵法。”天子为治第【治第:修建府第。】,令骠骑视之,对曰:“匈奴未灭,无以家为也。”由此上益重爱之。然少而侍中,贵,不省士。其从军,天子为遣太官赍数十乘,既还,重车余弃粱肉,而士有饥者。其在塞外,卒乏粮,或不能自振,而骠骑尚穿域蹋鞠【蹋鞠:蹴鞠的别称。】。事多此类。大将军为人仁善退让,以和柔自媚于上,然天下未有称也。
1707158042
1707158043
当卫青和霍去病两支军队出塞的时候,边塞上的官吏查检到那时官府和私人的马匹共有十四万匹,可当他们再进入边塞时,马匹只剩下不到三万匹了。于是朝廷增设了大司马的官位,大将军、骠骑将军都担任大司马。定下了法令,让骠骑将军的俸禄与大将军的相等。从此以后,大将军卫青的权势日益衰退,而骠骑将军霍去病则日益显贵。大将军的老朋友、门客大多都离开了他而去侍奉骠骑将军,这些人都得到了官爵,只有任安不这么做。
1707158044
1707158045
骠骑将军为人说话不多,不显露声色,有气魄,勇于任事。皇帝曾经想教给他孙子和吴起的兵法,骠骑将军回答说:“打仗只看策略如何就行了,不必学习古代的兵法。”皇帝为他修建府第,让骠骑将军去视察,他回答说:“匈奴还没有消灭,没有考虑家事的心思。”因此,皇帝更加重视、喜欢他。然而,霍去病从少年时期起就当上了侍中,因而显贵,不会体恤士卒。他率军出征,皇帝派太官送给他几十辆车的食物,他回来的时候,辎重车上抛弃了许多剩余的粮食和肉,而士卒中还有挨饿的人。他在塞外的时候,士卒缺少粮食,有的都饿得不能自己站起来,而骠骑将军还在穿越球场玩蹴鞠游戏。他做的很多事情都是这样。而大将军卫青则为人仁慈善良,退避忍让,以宽和柔顺取悦于皇帝,然而天下却没有人称赞他。
1707158046
1707158047
骠骑将军自四年军后三年,元狩六年而卒。天子悼之,发属国玄甲军,陈【陈:排列成阵。】自长安至茂陵,为冢象祁连山。谥之,并武与广地曰景桓侯。子嬗代侯。嬗少,字子侯,上爱之,幸其壮而将之。居六岁,元封元年,嬗卒,谥哀侯。无子,绝,国除。
1707158048
1707158049
自骠骑将军死后,大将军长子宜春侯伉坐法失侯。后五岁,伉弟二人,阴安侯不疑及发干侯登皆坐酎金失侯。失侯后二岁,冠军侯国除。其后四年,大将军青卒,谥为烈侯。子伉代为长平侯。
1707158050
1707158051
自大将军围单于之后,十四年而卒。竟不复击匈奴者,以汉马少,而方南诛两越,东伐朝鲜,击羌、西南夷,以故久不伐胡。
[
上一页 ]
[ :1.707158002e+09 ]
[
下一页 ]