打字猴:1.707158852e+09
1707158852
1707158853 “臣仓、臣敬、臣逸、臣福、臣贺昧死言:臣谨与列侯吏二千石臣婴等四十三人议,皆曰‘长不奉法度,不听天子诏,乃阴聚徒党及谋反者,厚养亡命,欲以有为’。臣等议论如法。”
1707158854
1707158855 制曰:“朕不忍致法于王,其赦长死罪,废勿王。”
1707158856
1707158857 “臣仓等昧死言:长有大死罪,陛下不忍致法,幸赦,废勿王。臣请处蜀郡严道【严道:地名,今四川省荣经县一带。】邛邮【邛邮:地名。今四川省荣经县附近。】,遣其子母从居,县为筑盖家室,皆廪食给薪菜盐豉炊食器席蓐。臣等昧死请,请布告天下。”
1707158858
1707158859 制曰:“计食长给肉日五斤,酒二斗。令故美人才人得幸者十人从居。他可。”
1707158860
1707158861 尽诛所与谋者。于是乃遣淮南王,载以辎车【辎车:有车篷的车。】,令县以次传。是时袁盎谏上曰:“上素骄淮南王,弗为置严傅相,以故至此。且淮南王为人刚,今暴摧折之。臣恐卒逢雾露病死。陛下为有杀弟之名,奈何!”上曰:“吾特【特:只不过。】苦之耳,今复之。”县传淮南王者皆不敢发车封。淮南王乃谓侍者曰:“谁谓乃公勇者?吾安能勇!吾以骄故不闻吾过至此。人生一世间,安能邑邑如此!”乃不食死。至雍,雍令发封,以死闻。上哭甚悲,谓袁盎曰:“吾不听公言,卒亡淮南王。”盎曰:“不可奈何,愿陛下自宽。”上曰:“为之奈何?”盎曰:“独斩丞相、御史以谢天下乃可。”上即令丞相、御史逮考【逮考:抓捕,拷问。】诸县传送淮南王不发封馈侍【馈侍:进献食物,服侍起居。】者,皆弃市【弃市:死刑。】。乃以列侯葬淮南王于雍,守冢三十户。
1707158862
1707158863 “臣张仓、臣冯敬、臣逸、臣福、臣贺冒死上奏:臣等与列侯、二千石官吏夏侯婴等四十三人商议过了,都说:‘刘长不遵守法令,不听从天子的命令,居然暗中聚集同党与谋反者,还善待逃亡的死刑犯,图谋不轨。’臣等商议后决定应当依法惩处刘长。”
1707158864
1707158865 皇上下令说:“我不忍心依法处置淮南王,宽赦他的死罪,废黜他的王位。”
1707158866
1707158867 “臣张仓等人冒死上奏:刘长犯了大死之罪,陛下不忍心依法处置他,施恩赦免他的死罪,只是废黜他的王位。臣等请求让他居住在蜀郡严道县邛莱山邮舍,他的妻妾中有孩子的也跟他一起居住,让县署为他们修建住房,并供给他们粮食、柴草、蔬菜、盐、豆豉、炊具以及被褥。我们冒死请求,将这件事告知天下。”
1707158868
1707158869 皇上下令说:“每天供给刘长五斤肉,二斗酒,让曾经受过他宠幸的十位妃嫔跟随他居住在蜀郡。其他全都准奏。”
1707158870
1707158871 朝廷将参与谋反的人尽数诛灭。于是便遣送淮南王,用蒙着黑色布帘的囚车押送,下令让沿途各县依次遣送。当时袁盎劝说皇上:“皇上向来骄纵淮南王,没有给他设置严格的太傅与国相教导劝谏他,所以他才到了如此地步。而且淮南王生性刚烈,如今如此突然勐烈地折磨他,我担心他会在途中染上风寒而病死,如果陛下落得杀弟的坏名声,该怎么办!”皇上说:“我的本意,只不过是要他受点苦罢了,会让他回来的。”沿途各县押送淮南王的人都不敢打开囚车的封门。淮南王就对仆人说:“谁说你老子我勇勐?我哪里还能勇勐!我因为骄纵而没有听到自己有什么过错,最终走到这般田地。人生在世,怎能这样抑郁呢!”于是淮南王绝食而死。囚车到达雍县,雍县的县令打开了封门,向皇上汇报了刘长的死讯。皇上哭得十分伤心,对袁盎说:“我没有听从您的话,最终害死了淮南王。”袁盎说:“这件事已无法挽回了,希望陛下能想开点儿。”皇上说:“该如何处理呢?”袁盎说:“只有杀死丞相、御史大夫来向天下人谢罪才行。”皇上于是立即下令让丞相、御史大夫捉拿拷问押送淮南王的沿途各县没有打开封门送食物的官员,把他们全都处死。于是按照列侯的礼仪将淮南王安葬在雍县,配置了三十户人家守冢祭祀。
1707158872
1707158873 孝文八年,上怜淮南王,淮南王有子四人,皆七八岁,乃封子安为阜陵侯,子勃为安阳侯,子赐为阳周侯,子良为东成侯。
1707158874
1707158875 孝文十二年,民有作歌歌淮南厉王曰:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”上闻之,乃叹曰:“尧舜放逐骨肉【尧舜放逐骨肉:尧放逐长子丹朱,舜放逐弟弟象。】,周公杀管蔡,天下称圣。何者?不以私害公。天下岂以我为贪淮南王地邪?”乃徙城阳王王淮南故地,而追尊谥淮南王为厉王,置园复如诸侯仪。
1707158876
1707158877 孝文十六年,徙淮南王喜复故城阳。上怜淮南厉王废法不轨,自使失国蚤死,乃立其三子:阜陵侯安为淮南王,安阳侯勃为衡山王,阳周侯赐为庐江王,皆复得厉王时地,参分之【参分之:将原淮南王刘长的旧地一分为三,用来分封他的三个儿子。】。东城侯良前薨,无后也。
1707158878
1707158879
1707158880
1707158881
1707158882 淮南王刘安
1707158883
1707158884 孝景三年,吴楚七国反,吴使者至淮南,淮南王欲发兵应之。其相曰:“大王必欲发兵应吴,臣愿为将。”王乃属相兵。淮南相已将兵,因城守,不听王而为汉;汉亦使曲城侯将兵救淮南:淮南以故得完。吴使者至庐江,庐江王弗应,而往来使越。吴使者至衡山,衡山王坚守无二心。孝景四年,吴楚已破,衡山王朝,上以为贞信,乃劳苦【劳苦:慰劳,慰问。】之曰:“南方卑湿。”徙衡山王王济北【济北:诸侯国名,位于今山东省蒙阴县附近。】,所以褒之。及薨,遂赐谥为贞王。庐江王边越,数使使相交,故徙为衡山王,王江北。淮南王如故。
1707158885
1707158886 孝文帝八年(前172年),皇上怜悯淮南王,得知淮南王有四个儿子,当时都只有七八岁,于是封他的儿子刘安为阜陵侯,儿子刘勃为安阳侯,儿子刘赐为阳周侯,儿子刘良为东成侯。
1707158887
1707158888 孝文帝十二年(前168年),民间有人编歌谣歌唱淮南王说:“一尺麻布,尚且可以用来缝衣;一斗谷子,尚且还可以舂米。兄弟两人却无法相容。”皇上听说后,就叹息说:“尧舜放逐他们的骨肉至亲,周公诛杀管叔和蔡叔,天下人却称颂他们是圣贤。为何呢?因为他们都不因私情而损害公义。天下人难道认为我是为了贪占淮南王的封地吗?”于是让城阳王刘喜去治理淮南王原来的封地,并追封淮南王谥号厉王,仍旧按照诸侯王的规格为淮南王修建了陵园。
1707158889
1707158890 孝文帝十六年(前164年),让淮南王刘喜又返回城阳故地。孝文帝怜悯淮南厉王由于废弃法令,图谋不轨,最终导致自己失国、早逝,于是就册封他的三个儿子:阜陵侯刘安为淮南王,安阳侯刘勃为衡山王,阳局侯刘赐为庐江王,同时孝文帝将厉王的封地一分为三,分封他们。东城侯刘良在此之前就去世了,没有后人。
1707158891
1707158892 孝景帝三年(前154年),吴、楚七国造反,吴王派使者前往淮南联系,淮南王刘安打算出兵响应他们。他的国相说:“大王要是非要派兵响应吴王的话,我愿意充当统军将领。”于是淮南王就将兵权交给了国相。淮南国相获得兵权后,便坚守城池,不再听从淮南王的号令而忠心为朝廷效力;朝廷也派曲城侯领兵援救淮南,淮南因此才得以保全。吴国使者来到了庐江,庐江王刘赐并不同意相应,而是派人与越国联系。吴国使者又来到衡山,衡山王刘勃坚守城池,不肯背叛汉。孝景帝四年(前153年),吴、楚叛军已被平定,衡山王进京朝见,孝景帝认为他忠贞正直,就慰劳他说:“南方地势低洼潮湿。”让衡山王改到济水以北的地区称王,以此来奖赏他。他死后,又谥封他为贞王。庐江王的封地紧挨着越国,屡次派使者与越国结交,因此让他当衡山王,掌管江北地区。淮南王仍旧和原来一样。
1707158893
1707158894 淮南王安为人好读书鼓琴,不喜弋猎狗马驰骋,亦欲以行阴德【阴德:暗中不为人所知的德行。】拊循【拊循:抚慰,安抚。】百姓,流誉天下。时时怨望厉王死,时欲畔逆,未有因也。及建元二年,淮南王入朝。素善武安侯,武安侯时为太尉,乃逆【逆:迎接。】王霸上,与王语曰:“方今上无太子,大王亲高皇帝孙,行仁义,天下莫不闻。即宫车一日晏驾,非大王当谁立者!”淮南王大喜,厚遗武安侯金财物。阴结宾客,拊循百姓,为畔逆事。建元六年,彗星见,淮南王心怪之。或说王曰:“先吴军起时,彗星出长数尺,然尚流血千里。今彗星长竟天【竟天:满天。】,天下兵当大起。”王心以为上无太子,天下有变,诸侯并争,愈益治器械攻战具,积金钱赂遗郡国诸侯游士奇材。诸辨士为方略者,妄作妖言,谄谀王,王喜,多赐金钱,而谋反滋甚。
1707158895
1707158896 淮南王有女陵,慧,有口辩。王爱陵,常多予金钱,为中诇xiòng【诇:刺探,侦察。】长安,约结【约结:收买。】上左右。元朔三年,上赐淮南王几杖,不朝。淮南王王后荼,王爱幸之。王后生太子迁,迁取王皇太后外孙修成君女为妃。王谋为反具,畏太子妃知而内泄事,乃与太子谋,令诈弗爱,三月不同席。王乃详【详:通“佯”,佯装。】为怒太子,闭太子使与妃同内三月,太子终不近妃。妃求去,王乃上书谢归去之。王后荼、太子迁及女陵得爱幸王,擅国权,侵夺民田宅,妄致系人。
1707158897
1707158898 淮南王刘安爱好读书弹琴,不爱射猎、放狗、骑马,他也想暗中对百姓施以恩惠来安抚他们,得以让自己美名流传于天下。他对于厉王之死怀恨在心,心中总是想着谋反,只是苦于没有机会。到建元二年(前139年),淮南王进京朝见皇上。他向来与武安侯田鼢的关系很好,当时武安侯田鼢担任太尉,于是在霸上恭候淮南王,并对淮南王说:“当今皇上没有太子,大王您可是高皇帝的嫡孙,而且乐于施行仁义,天下无人不知人。假如皇上驾崩的话,除了大王您还有谁能够继位呢!”淮南王听后十分高兴,赠给武安侯很多金银财物。淮南王暗中结交宾客,安抚百姓,为谋反做准备。建元六年(前135年),出现了彗星,淮南王觉得很奇怪。有人劝淮南王说:“之前吴王造反时,出现的彗星只有几尺长,尚且发生了血流千里的惨剧。现在出现的彗星长至满天,应该起兵反叛。”淮南王心想皇上没有太子,天下一旦发生变故,诸侯王就会一齐争夺皇位,于是他便更加紧整修军械与攻战用具,积攒金钱贿赂郡守、诸侯王、说客与有奇才的人。那些能言善辩的人为淮南王出谋划策,他们胡乱编造一些迷惑人的邪恶言论,来阿谀奉承淮南王,淮南王很高兴,赐给他们很多金钱,而淮南王造反的念头也越来越强烈了。
1707158899
1707158900 淮南王有个女儿叫刘陵,为人聪慧,有口才。淮南王很宠爱她,经常给她很多钱,让她在长安打探朝中内情,结交皇上身边的人。元朔三年(前126年),皇上赐给淮南王几案与手杖,准许他可以不用进京朝拜。淮南王的王后名为荼,淮南王很宠幸她。王后生下太子刘迁,刘迁娶了王皇太后外孙修成君的女儿当妃子。淮南王为谋划做各种准备工作,担心太子妃知道后而向朝廷泄露此事,于是与太子密谋,让太子假装不喜爱太子妃,三个月都不与太子妃同床共寝。于是淮南王假装对太子发怒,将太子关了起来,强迫他与太子妃同席共寝,三个月的时间太子始终没有亲近太子妃。太子妃因此请求离开,淮南王于是就上书向朝廷致歉并派人把她送了回去。王后荼、太子刘迁与女儿刘陵深受淮南王的宠爱,他们独揽国家大权,任意侵占百姓的田地住房,胡乱加罪逮捕无辜的人。
1707158901
[ 上一页 ]  [ :1.707158852e+09 ]  [ 下一页 ]