打字猴:1.707159071e+09
1707159071 全祖望:“史称汲黯好黄老而毁儒,其好黄老乃当时习气,贤者不免;至风节挺然,乃真儒也。所毁者,乃公孙弘辈之谀儒耳。”牛运震:“汲郑同学黄老之言,一则抗言直谏,秉正嫉恶,一则恢宏任侠,喜交游,奉宾客,皆太史公所嘉予乐道者也,故同为列传,而述之亹亹不置。”
1707159072
1707159073 居数年,会更五铢钱,民多盗铸钱,楚地尤甚。上以为淮阳,楚地之郊,乃召拜黯为淮阳太守。黯伏谢不受印,诏数强予,然后奉诏。诏召见黯,黯为上泣曰:“臣自以为填沟壑【填沟壑:死去,自谦的说法。】,不复见陛下,不意陛下复收用之。臣常有狗马病【狗马病:谦称自己的病。】,力不能任郡事,臣愿为中郎,出入禁闼,补过十遗,臣之愿也。”上曰:“君薄【薄:轻视,看不上。】淮阳邪?吾今召君矣。顾【顾:由于。】淮阳吏民不相得【不相得:有矛盾。】,吾徒得君之重,卧而治之。”黯既辞行,过大行李息,曰:“黯弃居郡,不得与朝廷议也。然御史大夫张汤智足以拒谏,诈足以饰非,务巧佞之语,辩数之辞,非肯正为天下言,专阿主意。主意所不欲,因而毁之;主意所欲,因而誉之。好兴事,舞文法,内怀诈以御主心,外挟贼吏以为威重。公列九卿,不早言之,公与之俱受其僇矣。”息畏汤,终不敢言。黯居郡如故治,淮阳政清。后张汤果败,上闻黯与息言,抵【抵:抵尝,此指判人有罪,使受到应有的惩罚。】息罪。令黯以诸侯相秩居淮阳。七岁而卒。
1707159074
1707159075 卒后,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至诸侯相。黯姑姊子司马安亦少与黯为太子洗马。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。昆弟以安故,同时至二千石者十人。濮阳段宏始事盖侯信,信任宏,宏亦再至九卿。然卫人仕者皆严惮汲黯,出其下。
1707159076
1707159077 几年之后,赶上国家改铸五铢钱,很多百姓偷偷铸钱,这种情况在楚地最为严重。皇上认为淮阳郡是通往楚地的交通要塞,于是便召汲黯回朝,任命他当淮阳太守。汲黯辞谢不肯接受官印,皇上多次下诏强迫他担任此职,他这才接受诏令。皇上召见他,汲黯哭着对皇上说:“我以为我会老死乡野,再也不能见到陛下了,没想到陛下又要任用我。我常常生病,体力上很难胜任淮阳太守一职,我希望担任中郎,出入宫禁之门,帮陛下匡正、改掉自己的过失、缺点,这是我的心愿。”皇上说:“你是没看上淮阳太守这个职位吧?如今我已决定让你去当这个太守了。由于淮阳郡的地方官与百姓有矛盾,我只得借助你的威望,要是你体力不支的话,可以躺着去治理。”汲黯向皇上辞别后,又去探访了大行令李息,说:“我被遗弃到外郡,无法参与朝廷议政了。然而御史大夫张汤,以他的智谋足以拒绝别人的批评,以他的奸诈足以掩饰自己的错误,他专门喜欢用机巧谄媚之词、挑拨离间之语,不愿公正地帮天下人说话,一心只想着如何阿谀奉承皇上。皇上不想要的,他就会迎合皇上的心意借机诋毁;皇上想要的,他就会跟着夸赞。他喜欢无事生非,舞弄法令条文,在朝中他心怀奸诈来逢迎皇上的心意,在朝外倚仗酷吏来增加自己的威望。您位列九卿,不尽早劝谏皇上的话,您与他都会被杀死的。”但是李息畏惧张汤,始终没敢向皇上进言。汲黯依旧用以前管理郡县的方法治理淮阳郡,淮阳郡政治清明。后来张汤果真因心怀不轨败露而自尽,皇上听说了汲黯对李息说的那番话,因李息知情不报而判处李息有罪。让汲黯享受诸侯国相的俸禄在淮阳当官。七年之后汲黯逝世。
1707159078
1707159079 汲黯去世之后,皇上因为汲黯的缘故,让他的弟弟汲仁位列九卿,他的儿子汲偃官至诸侯国相。汲黯姑母的儿子司马安年少时也与汲黯一样任太子洗马,但是司马安擅长舞弄法令条文,很会做官,曾四次做过九卿,后来在河南太守任上逝世。司马安的兄弟们由于他的缘故,同时官至二千石职位的有十人。濮阳人段宏开始时侍奉盖侯王信,王信信任并荐举段宏,段宏也曾两次官至九卿。然而濮阳同乡做官的人都十分敬畏汲黯,愿意屈居其下。
1707159080
1707159081 郑当时者,字庄,陈人也。其先郑君尝为项籍将。籍死,已而属汉。高祖令诸故项籍臣名籍,郑君独不奉诏。诏尽拜名籍者为大夫,而逐郑君。郑君死孝文时。
1707159082
1707159083 郑庄以任侠自喜,脱张羽于厄【厄:灾难。】,声闻梁楚之间。孝景时,为太子舍人。每五日洗沐【洗沐:休沐。古时候官吏每五天或十天休息一次,供洗浴之便。】,常置驿马长安诸郊,存【存:存问,看望问候。】诸故人,请谢宾客,夜以继日,至其明旦,常恐不遍。庄好黄老之言,其慕长者如恐不见。年少官薄,然其游知交皆其大父行【大父行:祖父一辈的人。】,天下有名之士也。武帝立,庄稍迁为鲁中尉、济南太守、江都相,至九卿为右内史。以武安侯、魏其时议,贬秩为詹事,迁为大农令。
1707159084
1707159085 庄为太史,诫门下:“客至,无贵贱无留门者。”执宾主之礼,以其贵下人。
1707159086
1707159087 郑当时,字庄,是陈县人。他的祖先郑君曾经是项羽手下的大将。项羽去世之后,他的政权没过多久就归顺汉朝了。高祖下令让项羽的部下直呼项羽的名字,只有郑君不服从命令。高祖下令把那些直呼项羽名字的人都提拔为大夫,并驱逐郑君。郑君死于孝文帝当政时期。
1707159088
1707159089 郑庄喜好仗义行侠,救张羽于危难之间,他的声名在梁、楚一带广为流传。孝景帝时期,他出任太子舍人。每隔五天休息一天,他常常在长安各郊区准备马匹,骑马看望访问各位老朋友,宴请答谢宾朋,夜以继日,通宵达旦,还总是担心会有所疏漏。郑庄推崇道家学说,他仰慕年长且有贤德的人,惟恐无缘得见。他年纪轻,官职低,但是他所结交的朋友却都是祖父一辈的人,都是天下有名的人士。武帝即位,郑庄渐渐升迁为鲁国中尉、济南太守、江都国相,直至九卿中的右内史。因为在评论武安侯田鼢与魏其侯窦婴的纠纷时出言不当,他被贬为了詹事,之后又升迁为大农令。
1707159090
1707159091 郑庄担任右内史时,告诫门下说:“只要有客人到来,无论地位高低都要立即通报,不能让客人在门外等着。”他对客人一律行宾主的礼节,凭自己高贵的身份谦恭地对待客人。
1707159092
1707159093 庄廉,又不治其产业,仰奉赐【奉赐:俸禄和收到的赏赐。】以给诸公。然其馈遗人,不过算器【算器:竹器,竹篮。】食。每朝,候上之间,说未尝不言天下之长者。其推毂士及官属丞史,诚有味其言之也,常引以为贤于己。未尝名吏,与官属言,若恐伤之。闻人之善言,进之上,唯恐后。山东士诸公以此翕然【翕然:一致。】称郑庄。
1707159094
1707159095 郑庄使视决河,自请治行五日。上曰:“吾闻‘郑庄行,千里不赍粮’,请治行者何也?”然郑庄在朝,常趋和承意,不敢甚引当否。及晚节,汉征匈奴,招四夷,天下费多,财用益匮。庄任人宾客为大农僦【僦:运输。】人,多逋负【逋负:拖欠,此指亏欠承办运输的钱款。】。司马安为淮阳太守,发其事,庄以此陷罪,赎为庶人。顷之,守长史。上以为老,以庄为汝南太守。数岁,以官卒。
1707159096
1707159097 郑庄、汲黯始列为九卿,廉,内行修絜【修絜:高尚纯洁。】。此两人中废,家贫,宾客益落。及居郡,卒后家无余资财。庄兄弟子孙以庄故,至二千石六七人焉。
1707159098
1707159099 郑庄为人清廉,不喜欢置办产业,只是依靠俸禄与得到的赏赐来供给门客。然而他馈赠给别人的礼物,只不过是一竹篮食物而已。每次上朝,只要皇上有空闲,他就一定进言,说的都是天下年高望重的人忠贞轶事。他推荐士人与属下的丞史,称赞起他们来津津有味的,常常夸赞他们比自己有才能。他从来不直呼属吏的名讳,与下属官员谈话,总是担心会伤害到他们。听到他人说出好的言论,便立即向皇上推荐,唯恐迟误了。崤山以东的士人与一些年长的人因此一致夸赞他。
1707159100
1707159101 郑庄被派去巡视黄河决堤的情况,他请求给他五天时间整理行装。皇上说:“我听说‘郑庄出门,就算有千里之遥,也不必带粮食’,请求准备行装是为什么呢?”虽然郑庄人缘不错,但是在朝廷上,常常趋迎附合他人的意见,不敢明确表示对错。到晚年的时候,汉朝攻打匈奴,招降周边的少数民族,全国消耗了大量钱财,国家财政日益匮乏。郑庄所推举的人和他的宾客等担任大农令手下承揽运输的人,欠下很多债务。司马安担任淮阳太守,揭发了此事,郑庄因此被治罪,赎罪后降为平民百姓。不久之后,他在丞相府做了长史。皇上认为他年事已高,于是任命他为汝南太守。几年之后,郑庄死于任上。
1707159102
1707159103 郑庄与汲黠当初位列九卿,清正廉洁,平日居家品行高尚、纯洁。这两个人都曾被中途免职,家境贫穷,门下宾客日渐零落。直到做了郡守,死后家中没有留下任何财物。郑庄的兄弟子孙由于郑庄的缘故,官至二千石职位的有六、七人之多。
1707159104
1707159105 太史公曰:夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗【阗:充满。】门;及废,门外可设雀罗【雀罗:捕鸟的网。】。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃大署其门曰:“一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。”汲、郑亦云,悲夫!
1707159106
1707159107 太史公说:像汲黯与郑庄这样贤能的人,得势的时候宾客盈门,失势的时候情况完全相反,更何况是普通人呢!下邽县翟公说过这样的话,当初他担任廷尉时,宾客盈门;等到被免官之后,门外安静得甚至能设置捕捉鸟雀的网了。后来翟公又被起用为廷尉,宾客们又想上门巴结奉承,翟公便在大门上写道:“经历生死,才知道交情的深浅。经历贫富,才知道结交的实态。经历尊贱,真交情才会显现。”汲黯、郑庄也是这样,真是悲哀啊!
1707159108
1707159109
1707159110
1707159111
1707159112 史记(精注全译) [:1707137781]
1707159113 史记(精注全译) 卷一百二十一 儒林列传第六十一
1707159114
1707159115 太史公曰:余读功令【功令:有关教育、学校等方面的法令。】,至于广厉【厉:通“励”,激励,振奋。】学官之路,未尝不废书而叹也。曰:嗟乎!夫周室衰而《关雎》作,幽厉【幽厉:周幽王、周厉王。】微而礼乐坏。诸侯恣行,政由强国。故孔子闵王路废而邪道兴,于是论次【论次:整理编订。】《诗》《书》,修起礼乐。适齐闻《韶》,三月不知肉味。自卫返鲁,然后乐正,《雅》《颂》各得其所。世以混浊莫能用,是以仲尼干七十余君无所遇,曰“苟有用我者,期月而已矣”。西狩获麟,曰“吾道穷矣”。故因史记作《春秋》,以当王法,其辞微而指博,后世学者多录焉。
1707159116
1707159117 太史公说:我阅读朝廷有关考核和选拔学官的法规,读到广开勉励学官、支持教育的道路时,总是情不自禁地放下书本感慨。有道是:唉!周朝王室衰亡了,讽刺时政的《关睢》诗就出现了;周幽王、周厉王的统治衰败了,礼乐就开始崩坏了。诸侯恣意骄横,政令由势力强大的国家颁布。因此孔子担心王道废弛而邪道兴起,于是整理编订《诗》《书》,修订兴起礼仪、音乐。他在齐国听到了美妙的《韶》乐,沉迷其中,三个月连肉的滋味都品尝不出。他从卫国回到鲁国之后,就开始校正音乐,使《雅》《颂》乐歌各归其位,条理清楚。由于世道混乱污浊,没有人重视、任用他,所以孔子周游列国向七十多位国君自谋官职,但都没有得到知遇,他感慨地说:“如果有人肯任用我,只需一年的时间就可以治理好国家。”鲁国西郊有人猎获了麒麟,孔子听到后哀叹地说:“我的理想不能实现了。”于是他根据鲁国的历史记录撰写《春秋》,用以表示天子的王法。由于《春秋》的语义隐蔽而内容丰富宏大,后代学者很多人都学习传录它。
1707159118
1707159119 自孔子卒后,七十子之徒散游诸侯,大者为师傅卿相,小者友教士大夫,或隐而不见。故子路居卫,子张居陈,澹台子羽居楚,子夏居西河,子贡终于齐。如田子方、段干木、吴起、禽滑厘之属,皆受业于子夏之伦,为王者师。是时独魏文侯好学。后陵迟【陵迟:逐渐衰败。】以至于始皇。天下并争于战国,儒术既绌【绌:不足。】焉,然齐鲁之间,学者独不废也。于威、宣之际,孟子、荀卿之列,咸遵夫子之业而润色【润色:粉饰,点缀。】之,以学显于当世。
1707159120
[ 上一页 ]  [ :1.707159071e+09 ]  [ 下一页 ]