1707159140
1707159141
申公【申公:申培。】者,鲁人也。高祖过鲁,申公以弟子从师入见高祖于鲁南宫。吕太后时,申公游学长安,与刘郢同师。已而郢为楚王,令申公傅其太子戊。戊不好学,疾申公。及王郢卒,戊立为楚王,胥靡【胥靡:禁锢。】申公。申公耻之,归鲁,退居家教,终身不出门,复谢绝宾客,独王命召之乃往。弟子自远方至受业者百余人。申公独以《诗经》为训【训:训诂,解释字词的意思。】以教,无传,疑者则阙不传。
1707159142
1707159143
兰陵王臧既受《诗》,以事孝景帝为太子少傅,免去。今上初即位,臧乃上书宿卫上,累迁,一岁中为郎中令。及代赵绾亦尝受《诗》申公,绾为御史大夫。绾、臧请天子,欲立明堂以朝诸侯,不能就其事,乃言师申公。于是天子使使束帛加璧安车【安车:供老年人使用的车,其车轮用软物包裹,以减少颠簸。】驷马迎申公,弟子二人乘轺传【轺传:驿站使用的马车。】从。至,见天子。天子问治乱之事,申公时已八十余,老,对曰:“为治者不在多言,顾力行何如耳。”是时天子方好文词,见申公对,默然。然已招致,则以为太中大夫,舍鲁邸,议明堂事。太皇窦太后好老子言,不说儒术,得赵绾、王臧之过以让【让:责备。】上,上因废明堂事,尽下赵绾、王臧吏,后皆自杀。申公亦疾免以归,数年卒。
1707159144
1707159145
申公,是鲁国人。高祖经过鲁国,申公以弟子身份跟随老师前往鲁地的南宫去拜见高祖。吕太后执政时期,申公到长安去游历求学,与刘郢一同拜在浮丘伯门下学习。学成以后,刘郢被封为楚王,于是任命申公担任他的太子刘戊的老师。刘戊不喜欢学习,非常怨恨申公。等到楚王刘郢去世之后,刘戊被立为楚王,于是囚禁了申公。申公深以为耻,于是返回鲁地,隐退在家中教书,终其一生没有再出家门,又谢绝与宾客交往,唯独鲁恭王刘余传令召见才去。从远方慕名来求学的人数百人。申公教授《诗经》,只讲解词义,而不阐发经义的著述,凡是有疑义的地方就留下来,不再教授。
1707159146
1707159147
兰陵人王臧在申公门下学习《诗经》之后,凭借《诗经》中的学识侍奉孝景帝,担任太子少傅,被免职后离开了朝廷。当今皇上刚刚即位不久,王臧就上书请求为皇上当宫禁中值宿警卫,他不断升迁,在一年的时间内就官至郎中令。而代国的赵绾也曾在申公门下学习《诗经》,他被任命为御史大夫。赵绾、王臧请示天子,想要修建明堂作为召集诸侯举行朝会的地方,他们没能完成这件事情,于是引荐了他们的老师申公。于是皇上派使臣带着束帛和玉璧等贵重的礼物,驾着用四匹马拉的安车,去迎接申公,作为学生的赵绾、王臧二人乘着供使臣使用的驿车跟随申公。申公到了京师,拜见天子。天子向他询问关于治乱安邦的事情,申公当时已经八十多岁,年事已高,他回答说:“执政的人不需要多说话,只需要努力实干罢了。”这时天子正好十分喜欢文词,听到申公如此回答,便沉默不语。但是既然已经把他召来了,就让他担任了太中大夫,并把鲁王在京城的公馆赐给他居住,商讨关于修建明堂的事宜。窦太后偏好老子的学说,不喜欢儒学,于是找出赵绾、王臧的一处过失,用来责备皇上,皇上因此停止商议修建明堂的事,把赵绾、王臧都交给司法官论罪,后来赵绾、王臧都自杀了。申公也以生病为由被罢免了官职,返回了鲁国,几年以后就去世了。
1707159148
1707159149
弟子为博士者十余人:孔安国至临淮太守,周霸至胶西内史,夏宽至城阳内史,砀鲁赐至东海太守,兰陵缪生至长沙内史,徐偃为胶西中尉,邹人阙门庆忌为胶东内史。其治官民皆有廉节,称其好学。学官弟子行虽不备【行虽不备:虽然说行为不能都称之为完备。】,而至于大夫、郎中、掌故以百数。言《诗》虽殊,多本于申公。
1707159150
1707159151
清河王太傅辕固生者,齐人也。以治《诗》,孝景时为博士。与黄生争论景帝前。黄生曰:“汤武非受命【非受命:并非接受天命而成为君主。】,乃弑也。”辕固生曰:“不然。夫桀纣虐乱,天下之心皆归汤武,汤武与天下之心而诛桀纣,桀纣之民不为之使而归汤武,汤武不得已而立,非受命为何?”黄生曰:“冠虽敝,必加于首;履虽新,必关【关:穿。】于足。何者,上下之分也。今桀纣虽失道,然君上也;汤武虽圣,臣下也。夫主有失行,臣下不能正言匡过以尊天子,反因过而诛之,代立践南面【南面:面南而坐。】,非弑而何也?”辕固生曰:“必若所云,是高帝代秦即天子之位,非邪?”于是景帝曰:“食肉不食马肝,不为不知味;言学者无言汤武受命,不为愚。”遂罢。是后学者莫敢明受命放杀者。
1707159152
1707159153
申公的弟子中成为博士的有十几人:孔安国担任临淮太守,周霸担任胶西内史,夏宽担任城阳内史,砀县的鲁赐担任东海太守,兰陵人缪生担任长沙内史,徐偃担任胶西中尉,邹人阙门庆忌担任胶东内史。他们管理官吏治理百姓都十分廉洁,操行高洁,人们都称赞他们好学。其余的学官弟子们,尽管品行不是十分完美,但是官至大夫、郎中和掌故的也有数百人之多。他们讲解《诗经》虽然有不同之处,但其根本大多依循的是申公的见解。
1707159154
1707159155
1707159156
1707159157
1707159158
蒲轮征贤,选自《帝鉴图说》。
1707159159
1707159160
清河王刘承的太傅名叫辕固生,是齐国人。辕固生凭借对《诗经》的研究,在孝景帝时期拜为博士。有一次,他与黄生当着景帝的面进行辩论。黄生说:“商汤、周武并不是秉承天命而继位成天子的,而是弑君篡位。”辕固生说:“不对。夏桀、商纣暴虐淫乱,所有老百姓的心意都归向商汤、周武,商汤、周武顺应老百姓的心意而诛杀夏桀、商纣,夏桀、商纣的百姓不肯替他们效力而心向商汤、周武,商汤、周武被迫无奈才立为天子,这不是秉承天命又是什么呢?”黄生说:“帽子虽然破旧,但是一定是戴在头上的;鞋子虽然新,但是一定是穿在脚上的。这是为什么呢?这是上下有别的道理。虽然夏桀、商纣无道,但是他们身为君主,应该处于上位;虽然商汤、周武圣明,但是身为臣下,应该居于下位。君主犯了错误,臣下没有直言劝谏来匡正过失、保持天子的尊严,反倒凭借君主的过失来诛杀君主,取代君主,南面称王,这不是弑君又是什么呢?”辕固生回答说:“如果一定要按你的说法来判断是非,那么高祖代替秦朝登上天子之位,也是不对的吗?”于是景帝说:“吃肉不吃马肝,不能算是不知道肉的味道;谈论学问的人不谈论商汤、周武是否是承受天命继位,不能算是愚蠢。”于是,辕固生和黄生停止了辩论。此后学者没有人敢争辩商汤、周武是承受天命还是弑君这个问题。
1707159161
1707159162
窦太后好《老子》书,召辕固生问《老子》书。固曰:“此是家人【家人:平民百姓。】言耳。”太后怒曰:“安得司空城旦书【司空城旦书:秦始皇下令焚烧的儒家经典。】乎?”乃使固入圈刺豕。景帝知太后怒而固直言无罪,乃假【假:给,提供。】固利兵【利兵:锋利的兵器。】,下圈刺豕,正中其心,一刺,豕应手而倒。太后默然,无以复罪,罢之。居顷之,景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。久之,病免。
1707159163
1707159164
今上初即位,复以贤良征固。诸谀儒多疾毁固,曰“固老”,罢归之。时固已九十余矣。固之征也,薛人公孙弘亦征,侧目【侧目:因为敬畏而不敢直视。】而视固。固曰:“公孙子,务正学以言,无曲学【曲学:歪曲的学问,于“正学”相对。此指出于个人功利目的有意曲解儒学经典。】以阿世【阿世:迎合世俗。】!”自是之后,齐言《诗》皆本辕固生也。诸齐人以《诗》显贵,皆固之弟子也。
1707159165
1707159166
窦太后喜欢《老子》这本书,于是召来辕固生询问他读《老子》的体会。辕固生说:“这不过是平民百姓的言论而已。”太后愤怒地说:“哪里能够得到这些违禁的儒家诗书呢?”因此命辕固生到猪圈中刺杀野猪。景帝知道太后非常愤怒,但是辕固生的直言也没有过错,于是就借给辕固生锋利的兵器,到猪圈中刺杀野猪,恰好刺中了野猪的心脏,所以只刺了一下,野猪就倒在了地上。太后也就不再说什么了,也没有理由再加罪于他,只好作罢了。过了不久,景帝发现辕固生十分廉洁正直,于是让他做了清河王的太傅。很长时间以后,辕固生由于生病而被免去了官职。
1707159167
1707159168
当今皇上刚刚继位,又因为辕固生的品德贤良而征召他入朝为官。那些阿谀逢迎的儒生们大多嫉妒诋毁辕固生,说“辕固生老了”。辕固生于是被罢官回家。这时辕固生已经九十多岁了。辕固生被征召的同时,薛邑人公孙弘也在征召之列,他斜着眼睛不敢正视辕固生。辕固生对他说:“公孙先生,一定要以正直的学问来论事,不要用歪曲的学问来迎合世俗!”从此以后,齐地人谈论《诗经》都依循辕固生的见解。那些由于研究《诗经》做出了成绩而显贵的齐人,都是辕固生的弟子。
1707159169
1707159170
韩生者,燕人也。孝文帝时为博士,景帝时为常山王太傅。韩生推《诗》之意而为内外传数万言,其语颇与齐鲁间殊,然其归【归:基本意思。】一【一:一致。】也。淮南贲生受之。自是之后,而燕赵间言《诗》者由韩生。韩生孙商为今上博士。
1707159171
1707159172
伏生者,济南人也。故为秦博士。孝文帝时,欲求能治《尚书》者,天下无有,乃闻伏生能治,欲召之。是时伏生年九十余,老,不能行,于是乃诏太常使掌故朝错【朝错:即晁错。朝:通“晁”。】往受之。秦时焚书,伏生壁藏之。其后兵大起,流亡,汉定,伏生求其书,亡数十篇,独得二十九篇,即以教于齐鲁之间。学者由是颇能言《尚书》,诸山东大师无不涉尚书以教矣。
1707159173
1707159174
伏生教济南张生及欧阳生,欧阳生教千乘儿【儿:姓,同“倪”。】宽。儿宽既通《尚书》,以文学应郡举,诣博士受业,受业孔安国。儿宽贫无资用,常为弟子都养【都养:给很多学生做饭。】,及时时间行佣赁【间行佣赁:偷偷给人做短工。】,以给衣食。行常带经,止息则诵习之。以试第次,补廷尉史。是时张汤方乡学【乡学:爱好儒学。乡,同“向”,倾慕。】,以为奏谳【奏谳:法官审案结束后,上呈皇帝的案卷文书。】掾,以古法议决疑大狱,而爱幸宽。宽为人温良,有廉智,自持,而善著书、书奏,敏于文,口不能发明也。汤以为长者,数称誉之。及汤为御史大夫,以儿宽为掾,荐之天子。天子见问,说之。张汤死后六年,儿宽位至御史大夫。九年而以官卒。儿宽在三公位,以和良承意从容得久,然无有所匡谏;于官,官属易之,不为尽力。张生亦为博士。而伏生孙以治《尚书》征,不能明也。
1707159175
1707159176
韩生,是燕国人。韩生在孝文帝时期担任博士,在景帝时期担任常山王刘舜的太傅。韩生推究《诗经》的意旨并且撰写了内外传几万字,书中采用的说法与齐、鲁地区解释《诗经》的说法虽然颇有不同,但是其基本意思却是一致的,淮南贲生拜在他的门下学习。从此以后,燕、赵一带讲解《诗经》的人都因循韩生的见解。韩生的孙子韩商是由当今皇上委任的博士。
1707159177
1707159178
伏生,是济南郡人。伏生早年担任过秦朝的博士。孝文帝时期,朝廷寻找能够研究《尚书》的人,遍寻天下而不得,后来听说伏生能够讲授,于是打算征召他。这时伏生已经九十多岁了,年事已高,无法行走,于是孝文帝就下诏命太常派掌故晁错去向伏生学习。秦朝焚烧儒书时,伏生把《尚书》藏在墙壁之中。后来发生战乱,伏生四处逃亡,汉朝平定天下之后,伏生返回寻找他所藏的《尚书》,发现已经丢失了几十篇,只找到了二十九篇,于是他就拿这些残存不全的《尚书》在齐、鲁一带进行讲解。自此以后,学者们大多能讲解《尚书》,那些山东的经学大师无不涉猎《尚书》用来教授学生。
1707159179
1707159180
伏生教导济南人张生和欧阳生,欧阳生教导千乘人儿宽。儿宽精通《尚书》之后,凭借经学方面的成绩受到郡里的推荐,前往博士官门下学习,跟随孔安国学习。儿宽家中贫穷,没有多少资财,时常充当学生们的厨工为他们做饭,还经常偷偷外出给人做工,来供给自己的衣食之需。他外出时也常常带着经书,在休息的时候还朗读、体会它。依照考试成绩的排名,他补任了廷尉史一职。这时恰逢张汤十分爱好儒学,于是让儿宽担任负责呈报案情的属官。儿宽根据经义古法论事判断疑难大案,因此张汤十分宠信儿宽。儿宽为人温和善良,有着廉洁的操守和聪敏的智慧,能坚持自己的言行,而且擅长著书、起草奏章,文思敏捷,但是在阐述的时候十分口拙。张汤认为他为人忠厚,多次称赞他。等到张汤做了御史大夫,就让儿宽当属官,向天子推举他。天子召见儿宽并问了他一些情况,十分喜爱他。张汤死后六年,儿宽的官职升至御史大夫。任职九年后去世。儿宽位列三公之位,因为他的性格和顺温良,能顺从皇上的心意,善于调节纠纷,所以得以长时间任职,但是他从来没有匡正劝谏过皇上的过失。任职期间,属下的官员十分轻视他,替他办事的时候也不尽心尽力。张生也出任博士官。而伏生的孙子也因为研究《尚书》的缘故而被征召,但他并不能阐明《尚书》的真义。
1707159181
1707159182
自此之后,鲁周霸、孔安国,洛阳贾嘉,颇能言《尚书》事。孔氏有古文《尚书》,而安国以今文读之,因以起其家。逸《书》得十余篇,盖《尚书》滋多于是矣。
1707159183
1707159184
诸学者多言《礼》,而鲁高堂生最本【最本:最切近本义。本,本原。】。《礼》固自孔子时而其经不具,及至秦焚书,书散亡益多,于今独有《士礼》,高堂生能言之。
1707159185
1707159186
而鲁徐生善为容。孝文帝时,徐生以容为礼官大夫【礼官大夫:礼官的僚属。】。传子至孙徐延、徐襄。襄,其天姿善为容,不能通《礼经》;延颇【颇:稍微,略微。】能,未善也。襄以容为汉礼官大夫,至广陵内史。延及徐氏弟子公户满意、桓生、单次,皆尝为汉礼官大夫。而瑕丘萧奋以《礼》为淮阳太守。是后能言《礼》为容者,由徐氏焉。
1707159187
1707159188
自鲁商瞿受《易》孔子,孔子卒,商瞿传《易》,六世至齐人田何,字子庄,而汉兴。田何传东武【东武:县名,今山东省诸城县一带。】人王同子仲,子仲传菑川人杨何。何以《易》,元光元年征,官至中大夫。齐人即墨成以易至城阳相。广川人孟但以《易》为太子门大夫。鲁人周霸,莒人衡胡,临菑人主父偃,皆以《易》至二千石。然要言《易》者本于杨何之家。
1707159189
[
上一页 ]
[ :1.70715914e+09 ]
[
下一页 ]