1707159530
1707159531
贰师将军军既西过盐水,当道【当道:位于交通要道上。】小国恐,各坚城守,不肯给食。攻之不能下。下者得食,不下者数日则去。比至郁成,士至者不过数千,皆饥罢。攻郁成,郁成大破之,所杀伤甚众。贰师将军与哆、始成等计:“至郁成尚不能举,况至其王都乎?”引兵而还。往来二岁。还至敦煌,士不过什一二。使使上书言:“道远多乏食。且士卒不患战,患饥。人少,不足以拔宛。愿且罢兵,益发而复往。”天子闻之,大怒,而使使遮【庶:拦阻。】玉门,曰军有敢入者辄斩之!贰师恐,因留敦煌。
1707159532
1707159533
贰师将军李广利的军队已经向西渡过了盐泽,沿途的小国都惊恐不已,各自坚守城池,不肯供给食物。汉军攻打它们,却无法攻下。攻下城来就有食物吃,攻不下的,过几天就得撤走。等到了郁成,汉军士兵已经只有几千人了,而且都饥饿疲惫。汉军攻打郁成,被郁成军队击败,汉军伤亡惨重。贰师将军李广利和李哆、赵始成等人商议:“到了郁成都没能够攻下,更何况他们的国都?”于是率军撤回,这一去一回就花费了两年的时间。汉军返回敦煌的时候,士兵已经不足出发时的十分之一二。李广利派出使者去向天子报告:“道路遥远,粮草匮乏。而且士兵们怕的不是打仗,而是饥饿。汉军人少,无法攻克大宛。希望暂时退兵,增派军队再去讨伐。”天子听后很生气,就派使者把守玉门关,说擅自进入玉门关的军士立即处死!贰师将军李广利非常害怕,只好滞留在敦煌。
1707159534
1707159535
其夏,汉亡浞野之兵二万余于匈奴。公卿及议者皆愿罢击宛军,专力攻胡。天子已业【已业:已经。】诛宛,宛小国而不能下,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣,为外国笑。乃案言伐宛尤不便者邓光等,赦囚徒材官【材官:勇勐健壮的武卒。】,益发恶少年及边骑,岁余而出敦煌者六万人,负私从者【负私从者:置办行装自愿从军的人。】不与。牛十万,马三万余匹,驴骡橐它【橐它:骆驼。】以万数。多赍粮,兵弩甚设【设:多,充足。】,天下骚动,传相奉伐宛,凡五十余校尉。宛王城中无井,皆汲城外流水,于是乃遣水工徙其城下水空【水空:水道,水路。】以空其城。益发戍甲卒十八万,酒泉、张掖北,置居延、休屠以卫酒泉,而发天下七科适【适:通“谪”,罚罪。】,及载糒【糒:干粮。】给贰师。转车人徒相连属至敦煌。而拜习马者二人为执驱校尉,备破宛择取其善马云。
1707159536
1707159537
那年夏天,汉朝在与匈奴的作战中损失了两万多浞野侯的士卒。公卿和议事的大臣都希望停止进攻大宛,集中力量攻打匈奴。天子认为,既然已经攻打大宛,那么连大宛的小国都打不下来,大夏等国就会看不起汉朝,而大宛的良马也绝不会得到,乌孙、仑头更会欺辱汉朝使者,被外国所耻笑了。天子于是就查办了说攻打大宛不利的邓光等人,又赦免囚犯和武官,又增调品行不佳的少年以及边地骑兵,准备了一年多的时间,汉军从敦煌出发的就多达六万人,这还没有将自带装备自愿从军的人包括在内。这些士兵携带十万头牛,三万多匹马,驴、骡、骆驼数以万计。汉军还带了很多粮食,兵器、弓弩都很齐备。当时全天下都为之骚动不安,相互转告奉命攻打大宛,军队总共有五十多名校尉。大宛都城中没有水井,饮水都要汲取城外的流水,于是汉军派水工改变了城的水道,让城内无水可用。汉朝还增调了十八万甲兵到酒泉、张掖北边,设置居延、休屠两个县以拱卫酒泉。汉朝又调遣全国七种犯罪的人,运送干粮供给贰师将军的军队。转运物资的人络绎不绝,一直到敦煌。又任命两位熟习马匹的人做执驱校尉,准备攻克大宛后好挑选良马。
1707159538
1707159539
于是贰师后复行,兵多,而所至小国莫不迎,出食给军。至仑头,仑头不下,攻数日,屠之。自此而西,平行【平行:顺利前行。】至宛城,汉兵到者三万人。宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘【乘:登上。】其城。贰师兵欲行攻郁成,恐留行【留行:延误行程。】而令宛益生诈,乃先至宛,决【决:决开,使决堤。】其水源,移之,则宛固已忧困。围其城,攻之四十余日,其外城坏,虏宛贵人勇将煎靡。宛大恐,走入中城。宛贵人相与谋曰:“汉所为攻宛,以王毋寡匿善马而杀汉使。今杀王毋寡而出善马,汉兵宜解【解:解围离开。】;即不解,乃力战而死,未晚也。”宛贵人皆以为然,共杀其王毋寡,持其头遣贵人使贰师,约曰:“汉毋攻我。我尽出善马,恣所取,而给汉军食。即不听,我尽杀善马,而康居之救且至。至,我居内,康居居外,与汉军战。汉军熟计【熟计:认真考虑。】之,何从?”是时康居候视汉兵,汉兵尚盛,不敢进。贰师与赵始成、李哆等计:“闻宛城中新得秦人,知穿井,而其内食尚多。所为来,诛首恶者毋寡。毋寡头已至,如此而不许解兵,则坚守,而康居候汉罢而来救宛,破汉军必矣。”军吏皆以为然,许宛之约。宛乃出其善马,令汉自择之,而多出食食给汉军。汉军取其善马数十匹。中马以下牡牝三千余匹,而立宛贵人之故待遇汉使善者名昧蔡以为宛王,与盟而罢兵。终不得入中城。乃罢而引归。
1707159540
1707159541
就这样,贰师将军李广利再次出征,由于士兵很多,所以经过的小国没有不迎接的,纷纷都给汉军献上食物。汉军抵达仑头,仑头国不肯投降,攻打几天以后,仑头城坡,汉军大肆屠杀。此后再向西去,汉军没有遇到什么阻拦而顺利到达大宛王城,这时汉军有三万人。大宛军队迎战汉军,汉军射箭将其打败,大宛军队逃回城里,凭城坚守,贰师将军的军队准备攻打郁成,又担心停滞不前会让大宛想出什么诡诈的办法,于是先到大宛城,挖开它的水源引到别的地方,大宛深受其害。汉军将大宛城包围,攻打了四十多天,外围城墙毁坏,大宛贵族官员中的勇将煎靡被俘。大宛人非常害怕,都逃到了中城。大宛贵族官员一起商量对策,说道:“汉朝之所以进攻大宛,就是因为大宛王毋寡藏匿了良马,还杀死了汉朝使者。现在如果杀了大宛王毋寡,再献出良马,汉军就会解围离开;如果汉军不解围离开,那我们再奋力战斗而死也不晚。”大宛的贵族官员们都认为有道理,于是一起将国王毋寡杀死,派出其中一位贵族官员拿着国王的头到贰师将军李广利那里,和他约定说:“汉军不要攻打我们。我们献出所有良马,任由你们挑选,还为汉军提供食物。如果汉军不同意,我们就把良马全部杀掉,而康居的救兵也快要到了。救兵一来,我们在里面,康居军队在外面,内应外合同汉军作战。希望汉军仔细考虑我们的建议,怎么样?”这时,康居的侦察兵也打探到汉军的情况,见汉军还非常强盛,也不敢再前进。贰师将军李广利和赵始成、李哆等人商量说:“听说大宛城内刚找到了汉人,懂得挖井,此外他们城中的粮食还有很多。我们之所以来到这里,就是为了诛杀罪大恶极的毋寡。如今毋寡的头已经在这了,如果这样而还不答应撤围,那么他们就顽强抵抗坚守,而康居的军队等到汉军疲乏就会救援大宛,肯定会打败我们。”汉军的军官都认为是这样的道理,于是同意了大宛的要求。于是大宛献出他们的良马,让汉人自己来挑选,又拿出很多食物送给汉军。汉军挑走了几十匹良马,以及中等以下的公马和母马三千多匹,还立了大宛贵族中一位以前与汉使者关系和善的名叫昧蔡的人为大宛王,和他订立盟约撤兵而还。汉军始终也没有进入大宛的中城,就撤军回了汉朝。
1707159542
1707159543
初,贰师起敦煌西,以为人多,道上国不能食,乃分为数军,从南北道。校尉王申生、故鸿胪壶充国等千余人,别【别:另外。】到郁成。郁成城守,不肯给食其军。王申生去【去:离开。】大军二百里,偩【偩:仰仗。】而轻之,责郁成。郁成食不肯出,窥知申生军日少,晨用三千人攻,戮杀申生等,军破,数人脱亡,走贰师。贰师令搜粟都尉上官桀往攻破郁成。郁成王亡走康居,桀追至康居。康居闻汉已破宛,乃出郁成王予桀,桀令四骑士缚守诣大将军。四人相谓曰:“郁成王汉国所毒【毒:怨恨。】,今生将去,卒失大事。”欲杀,莫敢先击。上邽骑士赵弟最少,拔剑击之,斩郁成王,赍头。弟、桀等逐及大将军。
1707159544
1707159545
起初,贰师将军李广利从敦煌西边出发时,认为人员太多,沿途的国家无法供给充足的食物,于是兵分几路,分别从南、北两路前进。校尉王申生、原鸿胪壶充国等率领一千多人,从另一条路去了郁成。郁成人坚守城池,拒绝为汉军提供食物。王申生离开大部队二百里远,自恃有大军做后盾而轻视郁成,责备郁成不提供粮草。郁成人拒绝献出粮食,又侦查到王申生的军中人数每天都在减少,就在一天早晨,出动三千人突袭汉军,将王申生等人杀死。汉军大败,只有几个人逃了出来,跑到了贰师将军李广利那里。李广利命令搜粟都尉上官桀率军前去打败郁成。郁成王逃到了康居,上官桀追击到康居。康居人听说汉军已经攻克了大宛,于是把郁成王献给上官桀,上官桀命令四名骑兵把郁成王捆好,押解到贰师将军那里。四名骑兵彼此商议道:“郁成王是汉朝最为痛恨的人,如果途中逃走的话,就耽误大事了。”他们想要杀了郁成王,但是没人敢先下手。上邽骑士赵弟年纪最小,他拔剑砍去,将郁成王杀死,带上他的人头。赵弟、上官桀等人追赶上了贰师将军的大部队。
1707159546
1707159547
初,贰师后行,天子使使告乌孙,大发兵并力击宛。乌孙发二千骑往,持两端,不肯前。贰师将军之东【东:东归。】,诸所过小国闻宛破,皆使其子弟从军入献,见天子,因以为质焉。贰师之伐宛也,而军正赵始成力战,功最多;及上官桀敢深入,李哆为谋计,军入玉门者万余人,军马千余匹。贰师后行,军非乏食,战死不能多,而将吏贪,多不爱士卒,侵牟【侵牟:侵吞。】之,以此物故【物故:死。】众。天子为万里而伐宛,不录过【录过:计较过失。】,封广利为海西侯。又封身斩郁成王者骑士赵弟为新畤侯。军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆为上党太守。军官吏为九卿者三人,诸侯相、郡守、二千石者百余人,千石以下千余人。奋行者官过其望,以适过行者皆绌其劳。士卒赐直四万金。伐宛再反,凡四岁而得罢焉。
1707159548
1707159549
起初,贰师将军再次出兵大宛时,天子曾派使者告诉乌孙,要求他们多派兵力和汉军联合进攻大宛。乌孙派出二千名骑兵,却持观望态度,不肯前进。贰师将军李广利胜利东归,沿途的那些小国听说大宛被破,都派出子弟跟着汉军到汉朝进贡,拜见皇上,顺便留在汉朝作人质。贰师将军李广利征讨大宛,军正赵始成奋力作战,功劳最大;上官桀勇敢地深入作战,李哆多次出谋划策,所以汉军班师进入玉门关时还有一万多人,战马有一千多匹。贰师将军第二次出兵,军中并不缺乏粮食,战死的人也不算多,但是他手下的官吏都十分贪婪,大都不爱惜士兵,侵吞军饷,所以死的人很多。天子因为他们是万里远征大宛,并没有追究他们的过错,封李广利为海西侯。又封亲自斩杀郁成王的骑兵赵弟为新畤侯。任命军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆为上党太守。军官中位列九卿的有三人,任诸侯相、郡守、二千石的有一百多人,任一千石以下的有一千多人。对于自愿参军的人的封赏都超过他们的预期,因为犯罪而征召去当兵的人都被赦免罪行,不计功劳。赏赐士卒共四万金。汉军两次攻打大宛,一共享了四年才宣告结束。
1707159550
1707159551
汉已伐宛,立昧蔡为宛王而去。岁余,宛贵人以为昧蔡善谀【善谀:善于献媚讨好。】,使我国遇屠,乃相与杀昧蔡,立毋寡昆弟曰蝉封为宛王,而遣其子入质于汉。汉因使使赂赐【赂赐:赏赐,收买。】以镇抚之。
1707159552
1707159553
而汉发使十余辈至宛西诸外国,求奇物,因风览【风览:宣扬、宣传。】以伐宛之威德。而敦煌置酒泉都尉,西至盐水,往往有亭【亭:亭鄣。】。而仑头有田卒数百人,因置使者护田积粟,以给【给:供给。】使外国者。
1707159554
1707159555
汉军已经讨伐大宛,便立昧蔡为大宛王后离去。一年多以后,大宛的贵族官员们认为昧蔡善于阿谀讨好,才导致自己的国家惨遭屠杀,于是一同将昧蔡杀死,立毋寡的兄弟名叫蝉封的为大宛王,并派他的儿子到汉朝作人质。汉朝于是派出使者赠送礼物,来收买安抚大宛国。
1707159556
1707159557
汉朝派出十几批使者到大宛以西的那些国家,搜求奇异之物,也借着这个机会宣扬、炫示汉天子征伐大宛的威风和德行。汉朝在郭煌设置酒泉都尉,向西一直到盐水,路上大多修了亭鄣。而仑头有屯田士卒几百人,又在那里设立使者,以保护田地,积蓄粮食,以供给出使外国的人。
1707159558
1707159559
太史公曰:《禹本纪》【《禹本纪》:一本具有神话性质的记录了大禹故事的书。】言“河出昆仑。昆仑其高二千五百余里,日月所相避隐为光明也。其上有礼泉、瑶池”。今自张骞使大夏之后也,穷河源,恶睹本纪所谓昆仑者乎?故言九州山川,《尚书》近之矣。至《禹本纪》《山海经》所有怪物,余不敢言之也。
1707159560
1707159561
太史公说:《禹本纪》说“黄河源自昆仑山。昆仑山高达二千五百多里,是太阳、月亮交相隐蔽,放出光明的地方。山上有礼泉、瑶池”。如今自从张骞出使大夏以后,探寻到了黄河的源头,从哪里能看见本纪上所说的昆仑山呢?所以谈论九州山川,还是《尚书》的说法更接近于事实。至于《禹本纪》《山海经》所记载的奇怪之物,我不敢谈论。
1707159562
1707159563
1707159564
1707159565
1707159567
史记(精注全译) 卷一百二十四 游侠列传第六十四
1707159568
1707159569
韩子【韩子:韩非子。】曰:“儒【儒:儒生。】以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士【学士:儒家学者。】多称于世云。至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱着于春秋【春秋:国史,史书。】,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷【闾巷:乡里民间。】人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣【褐衣:粗布织就的短衣。】疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨【不轨:不遵从。】于正义,然其言必信,其行必果【果:坚定而不动摇。】,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐【伐:夸耀。】其德,盖亦有足多【多:称赞。】者焉。
1707159570
1707159571
且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪【廪:仓库。】,伊尹负于鼎【鼎:煮食物的器具。】俎【俎:切菜用的砧板。】,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此菑【菑:同“灾”。】,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!
1707159572
1707159573
韩非子说:“儒生舞文弄墨扰乱法治,而游侠凭借武力触犯禁令。”韩非子对这两种人都有所批评,但是儒生却多被世人称赞。至于那些用权术来谋取宰相卿大夫的地位,辅助当世的君主,功名都被记载到史书中,本就没什么可说的。像季次、原宪,本是平民百姓,他们饱读诗书而胸怀君子的操守品德,坚守道义,不和世俗同流合污,当世的人也嘲笑他们。所以季次、原宪终其一生家徒四壁,身穿粗布短衣,连简陋的饭食都吃不饱。虽然他们已经去世四百多年了,但是他们的弟子仍然坚持不懈地怀念他们。如今的游侠,虽然他们的行为并不符合正义,但是他们说话守信,做事果断,做出的承诺一定践行,不惜牺牲自己,救助别人的困急,既便出生入死救助了别人,也不夸耀自己的才能,羞于炫耀自己的功德,这大概也是很值得称赞的吧。
1707159574
1707159575
况且缓急的事情,人们常会遇到。太史公说:从前虞舜在凿井修粮仓时遇到危急,伊尹做过厨师,傅说隐匿在傅险当苦力,吕尚在棘津遭受困厄,管仲曾脚镣手铐加身,百里傒喂过牛,孔子在匡地有难,在陈、蔡两国时饿得面黄饥瘦。这都是儒生所推崇的有道德的仁人,他们尚且遭受如此灾难,何况才能中等而又生逢乱世的普通人呢?他们遭遇的灾难真是不胜枚举啊!
1707159576
1707159577
鄙人【鄙人:平民百姓。】有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文武【文武:周文王、周武王。】不以其故贬王;跖、蹻暴戾【暴戾:凶狠暴戾。】,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存”,非虚言也。
1707159578
1707159579
今拘学【拘学:抱着一得之见,或拘守片面理论而固步自封的学者。】或抱咫尺之义,久孤【孤:背弃,背离。】于世,岂若卑论侪俗,与世沉浮而取荣名哉!而布衣之徒,设【设:讲究,重视。】取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命【委命:托身。】,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!
[
上一页 ]
[ :1.70715953e+09 ]
[
下一页 ]