打字猴:1.707159766e+09
1707159766
1707159767 武帝时,征北海太守诣行在所。有文学卒史王先生者,自请与太守俱【俱:同去,同行。】,“吾有益于君”,君许之。诸府掾功曹白云:“王先生嗜酒,多言少实,恐不可与俱。”太守曰:“先生意欲行,不可逆。”遂与俱。行至宫下,待诏宫府门。王先生徒怀钱沽酒,与卫卒仆射饮,日醉,不视其太守。太守入跪拜。王先生谓户郎曰:“幸为我呼吾君至门内遥语。”户郎为呼太守。太守来,望见王先生。王先生曰:“天子即问君何以治北海令无盗贼,君对曰何哉?”对曰:“选择贤材,各任之以其能,赏异等,罚不肖。”王先生曰:“对如是,是自誉自伐【伐:夸耀。】功,不可也。愿君对言,非臣之力,尽陛下神灵威武所变化也。”太守曰:“诺。”召入,至于殿下,有诏问之曰:“何于治北海,令盗贼不起?”叩头对言:“非臣之力,尽陛下神灵威武之所变化也。”武帝大笑,曰:“于呼【于呼:此处表示赞叹。】!安得长者之语而称之!安所受之?”对曰:“受之文学卒史。”帝曰:“今安在?”对曰:“在宫府门外。”有诏召拜王先生为水衡丞,以北海太守为水衡都尉。传曰:“美言可以市,尊行可以加人。君子相送以言,小人相送以财。”
1707159768
1707159769 武帝时,曾下诏召北海郡的太守到皇帝行宫。有一位执掌文书的小官王先生,主动请求和太守同去“我会对您有帮助的。”太守同意了。太守府里的许多属吏功曹对太守说:“王先生嗜酒如命,话多且不实,恐怕不适合与他同行。”太守说:“先生很想和我一起去,不能违逆。”于是与王先生一起去。走到宫门外,在宫府门等待下诏。王先生只是怀揣钱去买酒喝,与卫队的长官一起喝酒,每天都是醉醺醺的,也不去探望太守。太守入宫跪拜。王先生向守门的郎官说:“请帮我将我们太守叫过来,我在宫门内跟他远远地说几句话。”守门的郎官帮他去叫太守。太守出来了,见到王先生。王先生说:“天子要是问您用什么样的方法整治北海郡,使那里并无盗贼,您会回答什么呢?”太守回答说:“选拔那些有才能的人,依照他们才能的不同分别任用他们,赏赐那些成绩优异的,惩罚那些不贤能的。”王先生说:“这样回答的话,是自我赞誉和自我夸功,不可这样。希望您能这样回答,这并非我的力量,都是陛下神明威武所感化的结果。”太守说:“好。”太守受召进入宫中,到了殿阶下,武帝下诏问他说:“如何治理的北海,让盗贼都不再出现?”太守磕头回答说:“这并非我的能力,都是陛下神明威武所感化的结果。”武帝大笑起来,说:“好呀!我怎么能获得忠厚长者的称赞呢!你是从哪里学来的?”太守回答说:“从执掌文书的小官那里学来的。”武帝说:“如今他在哪里?”太守回答说:“在宫府的门外。”武帝下诏书任命王先生做了水衡丞,将北海太守任命做了水衡都尉。古书中说:“美妙的言辞能够换取尊贵的地位,高贵的品行能够施加他人。君子以美言相赠,小人以钱财相赠。”
1707159770
1707159771 魏文侯时,西门豹为邺令。豹往到邺,会长老【长老:年高德劭的人。】,问之民所疾苦。长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。”豹问其故,对曰:“邺三老【三老:官名,掌管地方教化。】、廷掾常岁【常岁:每年。】赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即娉【娉:下聘礼,表示订婚。】取。洗沐之,为治新缯绮縠【缯绮縠:丝织品。缯,泛指丝织品。绮,有花纹的丝织品。縠,又轻又薄的丝织品。】衣,间居【间居:独自居住。】斋戒;为治斋宫河上,张缇【缇:橘红色。】绛帷,女居其中。为具牛酒饭食,十余日。共粉饰【粉饰:梳妆打扮。】之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。始浮,行数十里乃没。其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。民人俗语曰‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸【幸:希望。】来告语之,吾亦往送女。”皆曰:“诺。”
1707159772
1707159773 魏文侯时,西门豹担任邺县令。西门豹到邺县后,访问年高德劭的人,询问当地百姓所受疾苦的事。长老说:“因为河神娶媳妇而受苦,百姓因这个缘故而贫穷。”西门豹询问缘故,回答说:“邺县的三老和廷掾这些官吏每年都向百姓征收赋税,收取百姓的钱财可达数百万之多,用这里面的二三十万为河神娶媳妇,与巫婆一同瓜分剩下的钱财,并拿回家。当要为河神娶媳妇时,巫婆寻找小户人家里长得漂亮的女孩,说这个女孩应该做河神的媳妇,马上就下聘强行带走。为她洗头洗澡,替她缝制新的丝绸衣服,命她独自居住并斋戒;为她在黄河岸边修筑斋戒的房子,张挂上橘红色和大红色的帐子,让女子在帐中居住,给她制备牛肉美酒等饭食,持续十几天。到时,大家一起为她梳妆打扮,就像是嫁女儿的床帐枕席一样,让那女孩坐到床上,将床放在河中漂浮,最初床是浮在水面上,但是漂了几十里后就沉了下去。那些有漂亮女孩的人家,唯恐巫婆为河神求娶了她,因此大多都带着女儿远远地逃走了。因此城里的人越来越少,也愈发贫穷了,这情况已经持续很长时间了。百姓有俗语说‘如果不为河神娶媳妇,洪水会吞没一切,淹死所过之处的民众’等等。”西门豹说:“到了为河神娶媳妇时,希望三老、巫婆和乡亲父老们都到河边去送那女孩,希望也能告诉我,我好去河边送那女孩。”大家都说:“好的”。
1707159774
1707159775 至其时,西门豹往会之河上。三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所,皆衣缯【缯:丝织品。】单衣,立大巫后。西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑【好丑:美丑。】。”即将女出帷中,来至前。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣【趣:同“促”,催促。】之!”复以弟子一人投河中。有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为入白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折【簪笔磬折:形容礼仪完备且恭恭敬敬。】,向河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐。西门豹顾曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。西门豹曰:“诺,且留待之须臾。”须臾,豹曰:“廷掾起矣。状河伯留客之久,若皆罢去归矣。”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
1707159776
1707159777 等到那天,西门豹来到河边与大家会合。三老、官吏、豪绅、乡亲父老们也都聚到了一起,来到这里观看的百姓有两三千人之多。那个巫婆是个老太婆,已经七十岁了。她有十多名女弟子,都身穿祭祀用的丝绸单衣,站在大巫婆后面。西门豹说:“把河神的媳妇叫出来,看看她是长得美还是丑。”于是巫婆就把女子从帐中扶出来,走到西门豹的面前。西门豹看了看那女子,回过头对三老、巫婆及父老们说:“这个女子不漂亮,劳烦大巫婆为我前去河宫禀报河神,要重找漂亮的女子,后天就把她送过去。”于是命官吏士卒一起抱着大巫婆,把她投到了河里。过了一会儿,西门豹说:“巫婆怎么去了这么长时间?徒弟去催催她!”于是将巫婆的一个徒弟投到了河里。过了一会儿,西门豹说道:“徒弟怎么去了那么长时间?再派一个人前去催她们!”于是又把一个徒弟投到了河里。一共投进河里三个徒弟。西门豹说:“巫婆和她的徒弟是女子,不会禀报事情,劳烦三老为我前去禀告这件事。”于是又将三老投到了河里。西门豹恭恭敬敬地面对黄河站着等待了很长时间。长老、官吏及旁观的人们都十分害怕。西门豹回头说:“巫婆、三老还没回来,该如何做呢?”打算再派廷掾和一个豪绅前去催他们。廷椽和豪绅都跪在地上叩头,叩得头都破了,鲜血直流,面如死灰。西门豹说:“好吧,就再等一会吧。”等了一会儿,西门豹说:“廷掾起来吧。看这样子河神会长时间留客,你们也都散了回家去吧。”邺县的官员和百姓十分惊恐,从那以后,没有人敢再说给河神娶媳妇的事了。
1707159778
1707159779 西门豹即发民【发民:征集百姓。】凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。当其时,民治渠少【少:同“稍”,稍微。】烦苦,不欲也。豹曰:“民可以乐成,不可与虑始。今父老子弟虽患苦我,然百岁后期【期:一定。】令父老子孙思我言。”至今皆得水利,民人以给足富。十二渠经绝【经绝:横穿。】驰道,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道,相比近,不可。欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥。邺民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也,贤君之法式不可更也。长吏终听置【置:搁置,放弃。】之。故西门豹为邺令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几【几:通“岂”,难道。】可谓非贤大夫哉?
1707159780
1707159781 传曰:“子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺;西门豹治邺,民不敢欺。”三子之才能谁最贤哉?辨治者当能别之。
1707159782
1707159783 于是西门豹征集百姓开凿了十二条沟渠,引漳河水灌溉百姓的农田,农田都被灌溉了。挖渠时,百姓对挖凿渠道稍稍感到厌烦和辛苦,不打算进行。西门豹说:“百姓能够与他们一起享受成功时的喜悦,但不可以和他们商议事情的开始。尽管父老兄弟现在会憎恨厌恶我,但是百年之后,一定会让父老的子孙们想到我说过的话。”一直到现在,当地深受开通水渠的好处,百姓由此而富足。十二条水渠横着穿过御道,等到汉朝创建,县里的官员们认为十二条水渠上的桥梁阻断了御道,彼此间又相距很近,不可以。想要合并一些水渠,而且靠近御道的三条水渠合为一条,只架设一座桥梁。邺县的民众父老不愿意听取官员们的意见,觉得这是西门先生所规划开凿的,贤德明君的法式和制度是不能更改的。官员们最终听取了百姓的意见,将合并水渠的计划搁置一边。因此西门豹做邺县的县令,名声遍及天下,恩德流传后世,没有断绝之时,难道能说他不是位贤德的大夫吗?
1707159784
1707159785 古书上说:“子产治理郑国,百姓不能欺瞒;子贱治理单父,百姓不忍心欺瞒;西门豹治理邺县,百姓不敢欺瞒。”这三位先生的才能谁最为贤明呢?治理国家的人应该能够分辨他们。
1707159786
1707159787
1707159788
1707159789
1707159790 史记(精注全译) [:1707137787]
1707159791 史记(精注全译) 卷一百二十七 日者列传第六十七
1707159792
1707159793 自古受命而王【受命而王:禀受天命而成为君主。】,王者之兴何尝不以卜筮决于天命哉!其于周尤甚,及秦可见。代王之入,任【任:听信。】于卜者。太卜之起,由汉兴而有。
1707159794
1707159795 司马季主者,楚人也。卜于长安东市。
1707159796
1707159797 宋忠为中大夫,贾谊为博士,同日俱出洗沐【洗沐:汉代时官吏有假期以洗沐,因此洗沐代指休假。】,相从论议,诵易先王圣人之道术,究遍人情,相视而叹。贾谊曰:“吾闻古之圣人,不居朝廷,必在卜医之中。今吾已见三公九卿朝士大夫,皆可知矣。试之卜数中以观采【观采:观看其风采。】。”二人即同舆而之市,游于卜肆中。天新雨,道少人。司马季主闲坐,弟子三四人侍,方辩天地之道,日月之运,阴阳吉凶之本。二大夫再拜谒。司马季主视其状貌,如类有知者,即礼之,使弟子延之坐。坐定,司马季主复理前语,分别【分别:分辨,剖析。】天地之终始,日月星辰之纪,差次仁义之际,列吉凶之符,语数千言,莫不顺理。
1707159798
1707159799 从古至今君主都是承受天命而成为帝王的,帝王的兴起又如何不是依靠卜筮的方法由天命决定的呢!这种形式在周朝时最为兴盛,等到秦朝时仍可见到。汉朝时嗣君的选定,都是取决于占卜者。太卜官员的兴起,汉朝兴起就已经出现了。
1707159800
1707159801 司马季主,是楚国人。在长安城的东市为人占卜。
1707159802
1707159803 宋忠担任中大夫,贾谊担任博士,一天他们一起外出休假,一边走着一边谈论,讨论讲述着先王圣人的治国之道,广泛地探究世道人情,两人相视感叹。贾谊说:“我听说古时的圣人,不是高居于朝廷之上,就一定身处卜筮或医师的行业之中。如今我们已见识过了三公九卿及朝中的那些士大夫,他们的才能和见识都知道了。我们试着去见识一下卜筮者的风采吧。”于是两人乘同一辆车来到市区,在卜肆筮馆中游逛。天刚刚下过雨,路上行人很少。司马季主正在馆中闲坐,有三四个徒弟在边上侍立,正在探讨天地之间的道理,日月运行的规律,阴阳吉凶的源头。宋忠、贾谊这两位大夫向司马季主拜了两拜。司马季主看到他们的外貌模样,很像是有些知识的人,于是回礼,让徒弟迎二人入坐。坐下之后,司马季主重新讲说起刚刚提到的内容,剖析天地间的终止与起源,日月星辰运行包含的规律,顺序排列及仁义的结合,按此讲述吉凶的征兆,说了几千个字,没有不遵循事理的。
1707159804
1707159805 宋忠、贾谊瞿然【瞿然:惊恐害怕的样子。瞿,通“惧”,害怕。】而悟,猎缨【猎缨:整理好帽子。猎,此处指用手捋齐,捋正。缨,帽带。】正襟危坐,曰:“吾望先生之状,听先生之辞,小子窃观【窃观:私下观察。】于世,未尝见也。今何居之卑【居之卑:处于低下地位。卑:卑下。】,何行之污【行之污:从事的职业被人瞧不起。行,行事,此处指从事的职业。污,污浊、不干净。】?”
1707159806
1707159807 司马季主捧腹大笑曰:“观大夫类有道术者,今何言之陋也,何辞之野【野:粗鄙。】也!今夫子所贤者何也?所高者谁也?今何以卑污长者【长者:司马季主自指。】?”
1707159808
1707159809 二君曰:“尊官厚禄,世之所高也,贤才处之。今所处非其地,故谓之卑。言不信,行不验,取不当【取不当:用不正当手段谋取。】,故谓之污。夫卜筮者,世俗之所贱简也。世皆言曰:‘夫卜者多言夸严以得人情,虚高人禄命以说人志,擅言祸灾以伤人心,矫【矫:捏造。】言鬼神以尽人财,厚求拜谢以私于己。’此吾之所耻,故谓之卑污也。”
1707159810
1707159811 宋忠、贾谊非常惊异而有所领悟,整好冠带,端正衣襟,恭谨地坐着,说:“我们观看先生的容貌,聆听先生的言辞,晚辈私下里观察当今世上,还从未曾见到过。如今先生为什么地位如此卑下,为什么从事让人瞧不起的职业呢?”
1707159812
1707159813 司马季主捧腹大笑说:“看起来两位大夫很像是有些道术的人,如今为何有这样浅陋的见识,为什么言辞这样粗野呢!究竟什么样的人能让先生们觉得贤能呢?又是什么样的人能让二位觉得高尚呢?现在凭什么觉得我这样的长者是卑下污秽的呢?”
1707159814
1707159815 宋忠、贾谊二人说:“拥有尊贵的官职和丰厚的俸禄,世人都会尊重,贤能的人才能享有它们。如今您所处的并非是那样的地位,因此称之为卑下。说话不能使人尽信,做事不符合实际,索取不合情理,因此称之为污秽。占卜者是世俗所贱视的。世人都说:‘那些占卜者多数都用夸大荒诞的言辞来博取人情,假意抬高求卜人的禄命以取悦人们,编造灾祸以忧伤人心,捏造鬼神之言以骗尽人财,贪求贵重的酬谢以为自己求得利益。’这些都是我们觉得耻辱的事情,因此说卜筮是卑下污秽的职业。”
[ 上一页 ]  [ :1.707159766e+09 ]  [ 下一页 ]