1707161257
责任校对/志 刚
1707161258
1707161259
经 销/新华书店
1707161260
1707161261
开 本/787毫米×1092毫米 16开 印张/128.5 字数/2500千字
1707161262
1707161263
印 刷/三河市祥达印刷包装有限公司
1707161264
1707161265
版 次/2016年6月第1版 2016年6月第1次印刷
1707161266
1707161267
书 号/ISBN 978-7-5113-6016-8
1707161268
1707161269
定 价/136.00元(全四册)
1707161270
1707161271
中国华侨出版社 北京市朝阳区静安里26号通成达大厦3层 邮 编:100028法律顾问:陈鹰律师事务所
1707161272
1707161273
发行部:(010)64443051 传 真:(010)64439708
1707161274
1707161275
网 址:www.oveaschin.com
1707161276
1707161277
E-mail:oveaschin@sina.com
1707161278
1707161279
如发现印装质量问题,影响阅读,请与印刷厂联系调换。
1707161280
1707161281
1707161282
1707161283
1707161285
文白对照史记 出版前言
1707161286
1707161287
《史记》原名《太史公书》,后世通称为《史记》,是西汉时期太史令司马迁编写的一部纪传体通史史书。全书一百三十卷,五十二万字,包含十表、八书、十二本纪、三十世家、七十列传,记载了上起上古传说中的黄帝时代(约公元前3000年)下至汉武帝元狩元年(公元前122年)大约三千多年的历史。它包罗万象而又融会贯通,脉络清晰,“王迹所兴,原始察终,见盛观衰,论考之行”,所谓“究天人之际,通古今之变,成一家之言”,翔实地记录了上古时期政治、经济、军事、文化等各个方面的发展状况,同时记录了各家对同一事件或人物的不同立场和看法,故《史记》各篇中对同一事件记录看法颇有矛盾之处,可谓“服其善序事理,辨而不华,质而不俚,其文直,其事核,不虚美,不隐恶,故谓之实录”。
1707161288
1707161289
《史记》开创了我国的纪传体史学,同时也开创了我国的传记文学。书中所写的一系列历史人物,不仅表现了作者对历史的高度概括力和卓越的见识,而且通过那些人物的活动,生动地展示了广阔的社会生活画面,表现了作者对历史和现实的批判精神。鲁迅先生曾在《汉文学史纲要》一书中称赞《史记》是“史家之绝唱,无韵之离骚”,因此,两千多年来,《史记》不仅是历史家学习的典范,而且也成为文学家学习的典范。
1707161290
1707161291
作为传世经典,千百年来各家各派都对此有深入的阐释,然而对于大众来说,这类学术性研究的文章只能是远观而无法细读。经典的流通、文化的传播需要桥梁,才能够使大众近距离接触经典、理解经典,同时也促进中国传统文化的传播与发展。在此之前,关于《史记》的版本已有多种,只是多为繁体版或竖排版,受阅读能力的限制,《史记》的传播也受到一定的影响。
1707161292
1707161293
因此,简体字横排版文白对照本《史记》不可或缺。历来《史记》各个版本的原文中错字、异体字都不少,给白话翻译工作增加了很大的难度,校勘者们对其中存疑的部分多采用注释的形式附录于后。但底本又是翻译的基础,选择的底本基本可以决定翻译的风格。本书是以中华书局2013年出版的《史记》为底本进行翻译的,严格参照原文,包括标点符号和断句,篇末的《索隐述赞》也统一没有选入原文,对其中校勘所作的注释则统一不采纳,力图呈现给大众一个原汁原味的《史记》。
1707161294
1707161295
“信、达、雅”是翻译的标杆,译文在忠实于原文的基础上,需要尽可能完整地呈现原文的风采。《史记》中有很多文章,在感情和气势方面都有深入的描写,作者在刻画人物形象、叙述故事情节、发表观点议论道理的时候,行文流畅传神而且极具口语化,本书译文在最大程度上再现了原文的魅力,保证了行文流畅。同时,因文言文和白话文表达方式的不同,译文特别注重减少语法错误,贴合现代人的阅读习惯,力图为传世经典的流通保驾护航。
1707161296
1707161297
由于水平有限,书中难免有错误之处,恳请读者批评指正。
1707161298
1707161299
1707161300
1707161301
1707161303
文白对照史记 本 纪
1707161304
1707161306
五帝本纪第一
[
上一页 ]
[ :1.707161257e+09 ]
[
下一页 ]