打字猴:1.707172017e+09
1707172017
1707172018 当初周成王和他年幼的弟弟站在树下,他拿起一片桐叶告诉弟弟说:“我以此封你。”周公听见了,向前拜见道:“天王分封弟弟,很好。”成王说:“我只不过是开玩笑罢了。”周公说:“作为君主没有无故的举动,不应该有开玩笑的话,一旦说了就一定要做到。”于是就把应县封给小弟。在这以后,成王终生不敢再有戏言,说的话就一定会做到。《孝经》上说:“不合法度的话不说,不合道理的事不做。”这是圣人的明训啊。当初皇上就不应该用那种好听的话对梁王许愿。梁王因为有太后作为靠山,骄傲纵恣已经很久,多次听景帝许愿之言,要把帝位传给梁王,可是实际上却没有这样做。
1707172019
1707172020 另外,诸侯王拜见天子,根据汉朝的规矩,应当一共只见四次。刚到京城时,入宫晋见,称为“小见”;正月初一早晨,捧着皮垫摆上璧玉向皇帝道贺正月之喜,称为“法见”;再过三天,皇帝为侯王设下酒宴,赐给他们金银珠宝;再过两天,诸侯王再次入宫“小见”,然后辞别回国。一共留居长安不超过二十天。所谓“小见”,即在宫内不拘大礼相见,饮宴于王宫禁地,这不是一般士人所能进入的。现在梁王西入长安拜见皇上,趁此留居宫中将近半年。他入宫和皇上同辇而坐,出宫与皇上同车而乘。皇上说一些大话,而实际上又不能兑现,以致使梁王口出怨言,图谋叛逆,于是又跟着为他担忧,这不是背离事理太远了吗?不是大贤大德之人,不懂得谦恭礼让。按照汉朝的礼仪制度,朝见皇上庆贺正月,通常是一王和四个列侯一起朝见,十多年才进京一次。而今梁王却常连年入京朝见,并久留于京。俗语说:“骄纵的孩子不懂得孝顺。”这话说得非常对啊。所以对诸侯王应当替他们设置好的太师太傅,让忠正敢言之士为相辅佐他,就如汲黯、韩长孺等人那样,敢于直言苦谏,这怎么会有祸患发生呢!
1707172021
1707172022 听说梁王西入京师朝见,进见窦太后,一家人相见,和景帝一起陪坐在太后面前,他们母子、兄弟之间高兴地说贴心话。太后对景帝说:“听说殷商的制度亲其兄弟,周朝的制度尊其祖先,其道理是相同的。百年之后,我把梁孝王托付给你。”景帝跪在坐席上抬起身子说:“是。”宴罢出宫,景帝召集袁盎等精通经术的大臣说:“太后说了这样的话,是什么意思?”袁盎等人一齐回答说:“太后的意思要立梁王为皇帝的太子。”景帝问其中的道理,袁盎等人回答说:“殷商的传统亲近其兄弟,所以传位于其弟。周朝的传统尊崇其祖先,所以传位于其子。殷商的传统崇尚质朴,质朴就能效法上天,亲其亲人,所以传帝位于弟。周朝的传统崇尚华美,华美就效法大地,尊是敬的意思,敬其本原,所以传位于长子。周朝的制度是,太子死了,立嫡孙。殷朝的制度是,太子死了,立其弟。”景帝说:“你们的看法怎样?”大家一致回答说:“现在汉朝的制度是效法周朝,周朝的制度不能立兄弟,应当立儿子。正因为这样,所以《春秋》以此指责宋宣公。宋宣公死后,不立儿子而传位给弟弟。其弟继位为国君死后,又把君位归给他哥哥的儿子。其弟的儿子争夺君位,认为自己应当接替父亲身后之位,于是杀了宣公的儿子。因此国家大乱,祸患不断。所以《春秋》说:‘君子尊崇遵循正道,宋国的祸乱是宣公造成的。’臣等请求谒见太后说明这个道理。”袁盎等人入宫谒见太后说:“太后说要立梁王,那么,梁王死后要立谁为太子?”太后说:“我再立皇帝的儿子。”袁盎等人向太后陈述了这样一些史实情况:宋宣公不立应当继位的嫡子而发生祸乱,祸乱延续了五代而不断绝,以及不克制小的私心便会遗害大义。太后听了才理解其中的道理,欣然接受,随即让梁王归回自己的封国。梁王听说这种意见出自袁盎等大臣,就怨恨起他们来,于是派人去杀袁盎。袁盎回头看到刺客,说:“我就是所说的袁将军,你不会弄错人吧?”刺客说:“正是你!”刺客杀了袁盎,丢弃了他的剑,剑插在袁盎的身上。仔细看那把剑,是刚刚磨过的。查问长安城中制作或磨砺刀剑的工匠,工匠说:“梁国郎官某人曾来磨过这把剑。”以此得知线索,察觉阴谋,便派遣使者追捕凶手。光是梁王所要杀的大臣就有十多人,执法的官吏穷究其根源,梁王谋反的端倪已经十分明显地显露出来。太后为之食不下咽,日夜哭泣。景帝为此很担忧,想咨询公卿大臣们,大臣认为应派遣精通经术的官吏去处理,才可解除太后之忧虑。于是派遣田叔、吕季主去处理此案。这两人都精通经术,顾全大局。结案归来,走到霸昌厩,取火把梁王谋反的证辞全部烧掉,只空手来回奏景帝。景帝问:“案子办得怎么样?”回奏说:“梁王不知情。参与其事的人,只有他的宠臣羊胜、公孙诡等人罢了。臣等谨按律令诛杀了他们,梁王平安无恙。”景帝很高兴,说:“赶快去谒见太后。”太后得知,立刻起来坐着吃饭,心情也变好了。所以说,不精通经术、不懂古今大礼的人,不可以委任为三公和左右近臣。孤陋寡闻之人,如同从竹管中窥天一样。
1707172023
1707172024
1707172025
1707172026
1707172027 文白对照史记 [:1707161157]
1707172028 文白对照史记 五宗世家第二十九
1707172029
1707172030 孝景皇帝子凡十三人为王,而母五人,同母者为宗亲。栗姬子曰荣、德、阏于。程姬子曰余、非、端。贾夫人子曰彭祖、胜。唐姬子曰发。王夫人儿姁子曰越、寄、乘、舜。
1707172031
1707172032 河间献王德,以孝景帝前二年用皇子为河间王。好儒学,被服造次必于儒者。山东诸儒多从之游。
1707172033
1707172034 二十六年卒,子共王不害立。四年卒,子刚王基代立。十二年卒,子顷王授代立。
1707172035
1707172036 临江哀王阏于,以孝景帝前二年用皇子为临江王。三年卒,无后,国除为郡。
1707172037
1707172038 临江闵王荣,以孝景前四年为皇太子,四岁废,用故太子为临江王。
1707172039
1707172040 四年,坐侵庙壖垣为宫,上征荣。荣行,祖于江陵北门。既已上车,轴折车废。江陵父老流涕窃言曰:“吾王不反矣!”荣至,诣中尉府簿。中尉郅都责讯王,王恐,自杀。葬蓝田。燕数万衔土置冢上,百姓怜之。
1707172041
1707172042 荣最长,死无后,国除,地入于汉,为南郡。
1707172043
1707172044 右三国本王皆栗姬之子也。
1707172045
1707172046 鲁共王余,以孝景前二年用皇子为淮阳王。二年,吴楚反破后,以孝景前三年徙为鲁王。好治宫室苑囿狗马。季年好音,不喜辞辩。为人吃。
1707172047
1707172048 二十六年卒,子光代为王。初好音舆马;晚节啬,惟恐不足于财。
1707172049
1707172050 江都易王非,以孝景前二年用皇子为汝南王。吴楚反时,非年十五,有材力,上书愿击吴。景帝赐非将军印,击吴。吴已破,二岁,徙为江都王,治吴故国,以军功赐天子旌旗。元光五年,匈奴大入汉为贼,非上书愿击匈奴,上不许。非好气力,治宫观,招四方豪杰,骄奢甚。
1707172051
1707172052 立二十六年卒,子建立为王。七年自杀。淮南、衡山谋反时,建颇闻其谋。自以为国近淮南,恐一日发,为所并,即阴作兵器,而时佩其父所赐将军印,载天子旗以出。易王死未葬,建有所说易王宠美人淖姬,夜使人迎与奸服舍中。及淮南事发,治党与颇及江都王建。建恐,因使人多持金钱,事绝其狱。而又信巫祝,使人祷祠妄言。建又尽与其姊弟奸。事既闻,汉公卿请捕治建。天子不忍,使大臣即讯王。王服所犯,遂自杀。国除,地入于汉,为广陵郡。
1707172053
1707172054 胶西王端,以孝景前三年吴楚七国反破后,端用皇子为胶西王。端为人贼戾,又阴痿,一近妇人,病之数月。而有爱幸少年为郎。为郎者顷之与后宫乱,端禽灭之,及杀其子母。数犯上法,汉公卿数请诛端,天子为兄弟之故不忍,而端所为滋甚。有司再请削其国,去太半。端心愠,遂为无訾省。府库坏漏尽,腐财物以巨万计,终不得收徙。令吏毋得收租赋。端皆去卫,封其宫门,从一门出游。数变名姓,为布衣,之他郡国。
1707172055
1707172056 相、二千石往者,奉汉法以治,端辄求其罪告之,无罪者诈药杀之。所以设诈究变,强足以距谏,智足以饰非。相、二千石从王治,则汉绳以法。故胶西小国,而所杀伤二千石甚众。
1707172057
1707172058 立四十七年,卒,竟无男代后,国除,地入于汉,为胶西郡。
1707172059
1707172060 右三国本王皆程姬之子也。
1707172061
1707172062 赵王彭祖,以孝景前二年用皇子为广川王。赵王遂反破后,彭祖王广川。四年,徙为赵王。十五年,孝景帝崩。彭祖为人巧佞卑谄,足恭而心刻深。好法律,持诡辩以中人。彭祖多内宠姬及子孙。相、二千石欲奉汉法以治,则害于王家。是以每相、二千石至,彭祖衣皂布衣,自行迎,除二千石舍,多设疑事以作动之,得二千石失言,中忌讳,辄书之。二千石欲治者,则以此迫劫;不听,乃上书告,及污以奸利事。彭祖立五十余年,相、二千石无能满二岁,辄以罪去,大者死,小者刑,以故二千石莫敢治。而赵王擅权,使使即县为贾人榷会,入多于国经租税。以是赵王家多金钱,然所赐姬诸子,亦尽之矣。彭祖取故江都易王宠姬王建所盗与奸淖姬者为姬,甚爱之。
1707172063
1707172064 彭祖不好治宫室、禨祥,好为吏事。上书原督国中盗贼。常夜从走卒行徼邯郸中。诸使过客以彭祖险陂,莫敢留邯郸。
1707172065
1707172066 其太子丹与其女及同产姊奸,与其客江充有郤。充告丹,丹以故废。赵更立太子。
[ 上一页 ]  [ :1.707172017e+09 ]  [ 下一页 ]