打字猴:1.707175711e+09
1707175711
1707175712 韩信说:“汉王给我的待遇十分优厚,他的车子给我坐,他的衣服给我穿,他的食物给我吃。我听说过,坐别人车子的人,要分担别人的祸患;穿别人衣服的人,心里要想着人家的忧虑;吃别人食物的人,要为别人的事业誓死效忠,我怎么能够贪图私利而背弃信义呢!”蒯通说:“你自以为和汉王交好,想建立流传后世的功绩,我个人认为这种想法错了。原来常山王、成安君还是平民百姓时,结成刎颈之交,后来因为张黡、陈泽的事产生矛盾,使得二人彼此怨恨。常山王背叛项王,抱着项婴的人头逃跑,归顺汉王。汉王借给他部队向东进攻,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人嘲笑。这两个人的交情,可以说是天下最牢固的。然而到头来,都想把对方杀死,这是为什么呢?祸患因贪得无厌生,人心又难以猜测。现在您想要用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更牢固,而你们之间的关连事件又比张黡、陈泽的事件严重得多,所以我以为您断定汉王不会加害于您,也错了。大夫文种、范蠡使面临灭亡的越国留存下来,帮助勾践称霸诸侯,事业成就之后,文种被逼自杀,范蠡被迫逃亡。野兽已经捕获完了,猎犬被杀来吃了。以交情友谊的深厚来说,您和汉王就比不上张耳与成安君,以忠信来说也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践。从这两个例子看,足够您判断对错了。希望您好好地考虑。何况我听说,勇敢、谋略使君王感觉到威胁的人有祸患,而功劳卓著冠盖天下的人得不到赏赐。请让我说一说大王的功劳和谋略吧:您横渡西河,抓获魏王,活着擒获夏说,带领部队夺取井陉,杀死成安君,攻克了赵国,以声势镇服燕国,平定安抚齐国,向南摧毁楚国部队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王报告胜利,这可以说是功劳天下第一、计谋出众世上少有的人才。现在您占有威胁君主的声势,持有不能封赏的功劳,归属楚国,楚国人不信任;归属汉国,汉国人惊慌恐惧:您带着这样大的功劳和声势,哪里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使君主感到威胁的震动,声望高于天下所有的人,我个人为您感到危险。”韩信说:“先生暂时说到这里吧!让我考虑一下。”
1707175713
1707175714 过了几日,蒯通又对韩信说:“能够听从善用别人的善意,就能预见事情的发展变化,能反复考虑,就能把握成功的关键。听取建议不能作出正确的决定,决策失误而能够长久安定的人,实在很少。听取建议很少判断失误的人,就不能用花哨的言语去惑乱他;计谋筹划周全不本末倒置的人,就不能用花哨的言语去扰乱他。心甘情愿做劈柴喂马差事的人,就会失去争取万乘之国权利的机会;安守很少俸禄的人,就得不到公卿宰相这样高的官位。所以做事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸患。专在小事情上费心思,就会忽略天下的大事,有判断是非的才能,决定后又不敢断然行动,这是所有事情的祸根。所以俗话说:‘猛虎犹豫不能决定,比不上黄蜂、蝎子用毒刺去螫;好马来回走动不前进,比不上劣马慢慢地向前走;勇士孟贲困惑不定,比不上平凡的人,决心实干,以求达到目的;即便是有虞舜、夏禹的才能,闭上嘴巴不说话,比不上聋哑人借助打手势有用处’。这些俗语都证明实施行动是最可贵的。所有的事业都很难成功但容易失败,时机难以把握而容易丢失。时机啊时机,失去了就不会再来。希望您认真地考虑斟酌。”韩信犹豫不定,不忍心背叛汉王,又认为自己功绩卓著,汉王最终不会夺走自己的齐国,于是谢绝了蒯通。蒯通的劝说没有被采用,就装疯癫做了巫师。
1707175715
1707175716 汉王被楚军包围在固陵时,采用了张良的计谋,征召齐王韩信,于是韩信带领部队在垓下与汉王会师。项羽被击败后,高祖用突然袭击的方法夺取了齐王的军权。汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,都城建在下邳。
1707175717
1707175718 韩信到了下邳,召见以前分给他饭吃的那位漂母,赏赐给她黄金千斤。轮到下乡南昌亭亭长,仅赏赐给百钱,说:“你是小人,做好事坚持不到最后。”召见曾经羞辱过自己、让自己从他两腿中间爬过去的那个年轻人,任命他做了中尉,并和将相们说:“这是位壮士。当初羞辱我的时候,我难道不可以杀死他吗?杀死他没有意义,所以我忍耐了一时的羞辱而成就了今天的功绩。”
1707175719
1707175720 项王部下逃亡的将领钟离昧,家住伊庐,一直与韩信关系很好。项王死后,他逃出来投奔韩信。汉王心中讨厌钟离昧,听说他藏在楚国,下令楚国抓捕钟离昧。韩信刚到楚国,巡视他的县邑,进进出出都带着装备齐全的卫队。汉六年,有人上书告发韩信密谋造反。高帝采用陈平的计谋,假托天子外出巡视会见诸侯,南方有个云梦泽,派使臣告知各诸侯到陈县聚会,说:“我要去巡视云梦泽。”其实是要偷袭韩信,韩信自己却不知其用意。高祖就快要到楚国的时候,韩信曾经想起兵造反,又认为自己没有罪过,想朝见高祖,又怕被抓获。有人对韩信说:“杀了钟离昧去朝见皇上,皇上定会很高兴,就没有灾祸了。”韩信去与钟离昧商量。钟离昧说:“汉王所以不进攻楚国,是因为我在您这里,你想抓我取悦汉王,我今天死了,你也马上会死的。”于是骂韩信说:“你不是个忠厚的人!”终于刎颈自杀。韩信拿着钟离昧的人头,到陈县朝拜皇上。皇上命令武士绑住了韩信,押在随行队伍的车上。韩信说:“真的像人们说的‘狡猾的兔子死了,出色的猎狗就遭到人们杀害吃掉;飞在天上的飞禽没了,优良的弓箭也就都收藏了起来;敌国灭亡,谋臣死亡’。现在天下已经安定,我应当遭杀害!”皇上说:“有人告发你密谋造反。”就给韩信戴上了刑具。到了洛阳,免除了韩信的罪过,改封为淮阴侯。
1707175721
1707175722 韩信知道汉王畏惧且厌恶自己的才能,常常推托说自己染病不参加朝见和侍行。从此,韩信日夜怨恨,在家郁郁寡欢,和绛侯、灌婴处于同等地位让韩信感到羞耻。韩信曾经探访樊哙将军,樊哙跪着迎接相送,称自己为臣子。说:“大王竟然会光临。”韩信出门笑着说:“我这辈子竟然和樊哙这样人为伍了。”皇上经常坦然地和韩信讨论将军们的高下,认为各有长处,各有不足。皇上问韩信:“像我这样的才能能率领多少军队?”韩信说:“陛下只能率领十万军队。”皇上说:“那你呢?”回答说:“我是兵马越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,那为什么还被我俘虏了?”韩信说:“陛下不善于带兵,却善于任用将领,这就是我被陛下俘虏的原因。何况陛下是上天赐予的,不是普通人能做到的。”
1707175723
1707175724 陈豨被委任为巨鹿郡守,向淮阴侯告别。淮阴侯拉着他的手避开身边侍从在庭院里散步,抬头望着苍天叹息说:“您能听听我的心里话吗?有些心里话想跟您说说。”陈豨说:“一切听从将军吩咐!”淮阴侯说:“您管理的区域,是天下精兵汇聚的地方;而您,是皇上信任宠幸的臣子。假如有人告发说您造反,皇上一定不会相信;再一次告发,陛下就起疑心了;第三次告发,皇上定然大怒而亲自率兵前来攻打。我为您在京城做内应,天下就可以到手了。”陈豨一直知道韩信的才智无双。始终没有怀疑过,说:“我一定听从您的指教!”汉十年,陈豨果然造反。皇上亲自带领兵马前往,韩信推说自己有病没有跟随前去。他暗中派人到陈豨处说:“只管发兵,我在这里帮助您。”韩信和家臣商议,夜里假传诏书释放各个官府服役的罪犯和奴隶,想要发动他们去攻击吕后和太子。部署完毕,等待着陈豨的信息。他的一位家臣得罪了韩信,韩信把他关了起来,想要杀掉他。这位家臣的弟弟上书皇上告发韩信叛乱,向吕后告发了韩信准备谋反的状况。吕后想要把韩信召来,又害怕他不肯就范,就和萧相国谋划,令人谎称自己从皇上那儿来,说陈豨已被抓获杀死,所有臣子都来祝贺。萧相国欺骗韩信说:“即便是你有病,也要强打精神进宫来庆祝吧。”韩信进宫,吕后命令武士把韩信绑了起来,在长乐宫的钟室把他杀掉了。韩信临被斩时说:“我后悔没有采用蒯通的计谋,以导致被妇女小子所欺骗,这难道不就是天意吗?”于是朝廷诛杀了韩信三族。
1707175725
1707175726 高祖攻打陈豨回到京城,见到韩信已死,又高兴又可怜他,问:“韩信临死时说过什么?”吕后说:“韩信说后悔没有采用蒯通的计谋。”高祖说:“那人是齐国的说客。”就命令齐国捕捉蒯通。蒯通被抓到皇上面前,皇上说:“你教唆淮阴侯谋反吗?”回答说:“是。我的确唆使过他,那小子不采用我的计谋,所以有自取灭亡的下场。假如那小子采用我的计谋,陛下怎能够消灭他呢?”皇上生气地说:“煮了他。”蒯通说:“哎呀,煮死我,我冤枉啊!”皇上说:“你教唆韩信谋反,有什么冤枉?”蒯通说:“秦朝法律制度败坏、政权灭亡的时候,崤山以东六国大乱,各路诸侯纷纷起事,一时间天下有才能的人像乌鸦一样聚集。秦朝失去了天下,天下英雄都来抢夺,于是才智超人、行动敏捷的人优先得到它。蹠的狗对着尧狂吠,尧并不是不仁德,只因为他不是狗的主人。正当这时,我只知道有个韩信,并不知道有皇上。何况天下磨利武器、手拿利刃想干陛下所干的事业的人太多了,只不过是力不从心。您怎么能够把他们全部煮死呢?”高祖说:“放了他。”就赦免了蒯通的罪过。
1707175727
1707175728 太史公说:我到淮阴,淮阴的人和我说,韩信即便是平民百姓时,他的心志就和其他人不一样。他母亲死了,家中贫困无法埋葬,可他还是到处寻找又高又宽敞的坟地,让坟墓旁可以安置万户人家。我去看了韩信母亲的坟墓,确实是这样的。假如韩信能够谦恭退让,不炫耀自己的功绩,不自恃自己的才华,那就差不多了。他在汉朝的功绩可以和周朝的周公、召公、太公这些人相比拟了,后代的子孙就可以享祭不完。但是,他没能坚持这样做,而天下已经平定,反而密谋造反,以致被诛灭宗族,不应该是这样的吗?
1707175729
1707175730
1707175731
1707175732
1707175733 文白对照史记 [:1707161192]
1707175734 文白对照史记 韩信卢绾列传第三十三
1707175735
1707175736 韩王信者,故韩襄王孽孙也,长八尺五寸。及项梁之立楚后怀王也,燕、齐、赵、魏皆已前王,唯韩无有后,故立韩诸公子横阳君成为韩王,欲以抚定韩故地。项梁败死定陶,成奔怀王。沛公引兵击阳城,使张良以韩司徒降下韩故地,得信,以为韩将,将其兵从沛公入武关。
1707175737
1707175738 沛公立为汉王,韩信从入汉中,乃说汉王曰:“项王王诸将近地,而王独远居此,此左迁也。士卒皆山东人,跂而望归,及其锋东乡,可以争天下。”汉王还定三秦,乃许信为韩王,先拜信为韩太尉,将兵略韩地。
1707175739
1707175740 项籍之封诸王皆就国,韩王成以不从无功,不遣就国,更以为列侯。及闻汉遣韩信略韩地,乃令故项籍游吴时吴令郑昌为韩王以距汉。汉二年,韩信略定韩十余城。汉王至河南,韩信急击韩王昌阳城。昌降,汉王乃立韩信为韩王,常将韩兵从。三年,汉王出荥阳,韩王信、周苛等守荥阳。及楚败荥阳,信降楚,已而得亡,复归汉,汉复立以为韩王,竟从击破项籍,天下定。五年春,遂与剖符为韩王,王颍川。
1707175741
1707175742 明年春,上以韩信材武,所王北近巩、洛,南迫宛、叶,东有淮阳,皆天下劲兵处,乃诏徙韩王信王太原以北,备御胡,都晋阳。信上书曰:“国被边,匈奴数入,晋阳去塞远,请治马邑。”上许之,信乃徙治马邑。秋,匈奴冒顿大围信,信数使使胡求和解。汉发兵救之,疑信数间使,有二心,使人责让信。信恐诛,因与匈奴约共攻汉,反,以马邑降胡,击太原。
1707175743
1707175744 七年冬,上自往击,破信军铜鞮,斩其将王喜。信亡走匈奴。其与白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,而与信及冒顿谋攻汉。匈奴仗左右贤王将万余骑与王黄等屯广武以南,至晋阳,与汉兵战,汉大破之,追至于离石,复破之。匈奴复聚兵楼烦西北,汉令车骑击破匈奴。匈奴常败走,汉乘胜追北,闻冒顿居代谷,高皇帝居晋阳,使人视冒顿,还报曰“可击”。上遂至平城。上出白登,匈奴骑围上,上乃使人厚遗阏氏。阏氏乃说冒顿曰:“今得汉地,犹不能居;且两主不相厄。”居七日,胡骑稍引去。时天大雾,汉使人往来,胡不觉。护军中尉陈平言上曰:“胡者全兵,请令强弩傅两矢外乡,徐行出围。”入平城,汉救兵亦到,胡骑遂解去。汉亦罢兵归。韩信为匈奴将兵往来击边。
1707175745
1707175746 汉十年,信令王黄等说误陈豨。十一年春,故韩王信复与胡骑入居参合,距汉。汉使柴将军击之,遗信书曰:“陛下宽仁,诸侯虽有畔亡,而复归,辄复故位号,不诛也。大王所知。今王以败亡走胡,非有大罪,急自归!”韩王信报曰:“陛下擢仆起闾巷,南面称孤,此仆之幸也。荥阳之事,仆不能死,囚于项籍,此一罪也。及寇攻马邑,仆不能坚守,以城降之,此二罪也。今反为寇将兵,与将军争一旦之命,此三罪也。夫种、蠡无一罪,身死亡;今仆有三罪于陛下,而欲求活于世,此伍子胥所以偾于吴也。今仆亡匿山谷间,旦暮乞贷蛮夷,仆之思归,如痿人不忘起,盲者不忘视也,势不可耳。”遂战。柴将军屠参合,斩韩王信。
1707175747
1707175748 信之入匈奴,与太子俱;及至颓当城,生子,因名曰颓当。韩太子亦生子,命曰婴。至孝文十四年,颓当及婴率其众降汉。汉封颓当为弓高侯,婴为襄城侯。吴楚军时,弓高侯功冠诸将。传子至孙,孙无子,失侯。婴孙以不敬失侯。颓当孽孙韩嫣,贵幸,名富显于当世。其弟说,再封,数称将军,卒为案道侯。子代,岁余坐法死。后岁余,说孙曾拜为龙额侯,续说后。
1707175749
1707175750 卢绾者,丰人也,与高祖同里。卢绾亲与高祖太上皇相爱,及生男,高祖、卢绾同日生,里中持羊酒贺两家。及高祖、卢绾壮,俱学书,又相爱也。里中嘉两家亲相爱,生子同日,壮又相爱,复贺两家羊酒。高祖为布衣时,有吏事辟匿,卢绾常随出入上下。及高祖初起沛,卢绾以客从,入汉中为将军,常侍中。从东击项籍,以太尉常从,出入卧内,衣被饮食赏赐,群臣莫敢望,虽萧曹等,特以事见礼,至其亲幸,莫及卢绾。绾封为长安侯。长安,故咸阳也。
1707175751
1707175752 汉五年冬,以破项籍,乃使卢绾别将,与刘贾击临江王共尉,破之。七月还,从击燕王臧荼,臧荼降。高祖已定天下,诸侯非刘氏而王者七人。欲王卢绾,为群臣觖望。及虏臧荼,乃下诏诸将相列侯,择群臣有功者以为燕王。群臣知上欲王卢绾,皆言曰:“太尉长安侯卢绾常从平定天下,功最多,可王燕。”诏许之。汉五年八月,乃立虏绾为燕王。诸侯王得幸莫如燕王。
1707175753
1707175754 汉十一年秋,陈豨反代地,高祖如邯郸击豨兵,燕王绾亦击其东北。当是时,陈豨使王黄求救匈奴。燕王绾亦使其臣张胜于匈奴,言豨等军破。张胜至胡,故燕王臧茶子衍出亡在胡,见张胜曰:“公所以重于燕者,以习胡事也。燕所以久存者,以诸侯数反,兵连不决也。今公为燕欲急灭豨等,豨等已尽,次亦至燕,公等亦且为虏矣。公何不令燕且缓陈豨而与胡和?事宽,得长王燕;即有汉急,可以安国。”张胜以为然,乃私令匈奴助豨等击燕。燕王绾疑张胜与胡反,上书请族张胜。胜还,具道所以为者。燕王寤,乃诈论它人,脱胜家属,使得为匈奴间,而阴使范齐之陈豨所,欲令久亡,连兵勿决。
1707175755
1707175756 汉十二年,东击黥布,豨常将兵居代,汉使樊哙击斩豨。其裨将降,言燕王绾使范齐通计谋于豨所。高祖使使召卢绾,绾称病。上又使辟阳侯审食其、御史大夫赵尧往迎燕王,因验问左右。绾愈恐,闭匿,谓其幸臣曰:“非刘氏而王,独我与长沙耳。往年春,汉族淮阴,夏,诛彭越,皆吕后计。今上病,属任吕后。吕后妇人,专欲以事诛异姓王者及大功臣。”乃遂称病不行。其左右皆亡匿。语颇泄,辟阳侯闻之,归具报上,上益怒。又得匈奴降者,降者言张胜亡在匈奴,为燕使。于是上曰:“卢绾果反矣!”使樊哙击燕。燕王绾悉将其宫人家属骑数千居长城下,侯伺,幸上病愈,自入谢。四月,高祖崩,卢绾遂将其众亡入匈奴,匈奴以为东胡卢王。绾为蛮夷所侵夺,常思复归。居岁余,死胡中。
1707175757
1707175758 高后时,卢绾妻子亡降汉,会高后病,不能见,舍燕邸,为欲置酒见之。高后竟崩,不得见。卢绾妻亦病死。
1707175759
1707175760 孝景中六年,卢绾孙他之,以东胡王降,封为亚谷侯。
[ 上一页 ]  [ :1.707175711e+09 ]  [ 下一页 ]